Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

EMOSI MARAH DALAM BAHASA MINANGKABAU Yanti, Yusrita
Jurnal KATA Vol 2, No 1 (2018): Jurnal Kata : Penelitian tentang Ilmu Bahasa dan Sastra
Publisher : Lembaga Layanan Pendidikan Tinggi (LLDIKTI) Wilayah X

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (417.262 KB) | DOI: 10.22216/jk.v2i1.3192

Abstract

This paper describes a study of emotional expressions of anger in Minangkabau language (BM) because every language has a different vocabulary for basic emotional expressions as well as in BM. From the research done by Yanti (2013a, 2014), she found angry emotions in BM that can be expressed literally and metaphorically. The data of the research were taken from the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology's Padang Field station database, and a number of newspapers using BM. The research used qualitative descriptive method because it describes the result of the study with words not by statistic number. Some theories used in this study refers to the concepts stated by Parrot (2001), Kovecses (2002), Fiehler (2002), Fournier (2009), Yanti (2013, 2013a). The results show (1) variations of vocabularies used to express angry emotions in BM, such as berang, bangih, and marabo, and (2) angry emotions expressed metaphorically, i.e. an analogy of a concept to another concept that has a similarity, such as anger with boiling hot liquid, anger with physical annoyance or pain, for example manggalagak darah, mandidiah darah, marumeh / mamiyuah paruik. Then, the results are useful for the learners who study Minangkabau language as additional information of the Minangkabau language dictionary, especially for angry words as well as inspiring linguists or others to do the further researches about language and emotion.Makalah ini memaparkan tentang kajian bahasa emosi marah dalam bahasa Minangkabau (BM). Setiap bahasa memiliki kosakata yang berbeda untuk ungkapan emosi dasar begitu juga dalam BM. Dari penelitian Yanti (2013a,2014) ditemukan emosi marah dalam BM yang dapat diungkapkan secara harfiah dan secara metaforis. Data penelitian diambil dari database Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology’s Padang Field station, dan sejumlah koran yang menggunakan BM. Penelitian bersifat deskriptif kualitatif karena memaparkan hasil kajian dengan kata-kata tidak menggunakan angka statistik. Konsep teoretis yang digunakan diambil dari Parrot (2001), Kovecses (2002), Fiehler (2002), Yanti (2013). Dari hasil kajian ditemukan (1) variasi kosakata emosi marah dalam BM, seperti berang, bangih, dan marabo, (2) emosi marah secara metaforis, yaitu menganalogikan rasa marah dengan sesuatu yang memiliki kesamaan sifat, seperti marah dengan cairan panas yang mendidih, marah dengan sakit fisik, misalnya manggalagak darah, mandidiah darah, marumeh/mamiyuah paruik. Hasil penelitian ini bermanfaat bagi pemelajar BM, sebagai informasi tambahan untuk melengkapi kamus BM, khususnya tentang kata berang ‘marah’ sekaligus sebagai inspirasi bagi ahli bahasa untuk penelitian bahasa dan emosi.
METAPHORICAL EXPRESSIONS OF SADNESS IN ENGLISH AND JAPANESE Irma; Yusrita Yanti; M. Aziz
Jurnal Kata : Penelitian tentang Ilmu Bahasa dan Sastra Vol. 5 No. 1 (2021): Jurnal Kata : Penelitian tentang Ilmu Bahasa dan Sastra
Publisher : LLDIKTI Wilayah X

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (338.444 KB) | DOI: 10.22216/kata.v5i1.73

Abstract

There are various words used to express basic emotions, such as Anger, Sadness, Joy, and Fear both literally and figuratively. This study focused on metaphorical expressions, one of the figurative expressions to convey Sadness in English and Japanese. Every culture has a different concept in expressing emotions metaphorically. So, this paper describes how English and Japanese express their Sadness through metaphor, and how they think Sadness is an analogy or a comparison to something else. Data were taken from the sadness metaphor listed by Kövecses (2000), Esenova (2011) English and Japanese song lyrics. A qualitative method was used in analyzing the data in a framework of semantics theories. The results show that English and Japanese have similarities and differences. The similarities can be contributed to the universality of conceptual metaphors and the differences can be related to particular culture modes in English and Japanese.
METAPHORICAL EXPRESSIONS OF SADNESS IN ENGLISH AND JAPANESE Irma; Yusrita Yanti; M. Aziz
Jurnal Kata Vol. 5 No. 1 (2021): Jurnal Kata : Penelitian tentang Ilmu Bahasa dan Sastra
Publisher : LLDIKTI Wilayah X

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (338.444 KB) | DOI: 10.22216/kata.v5i1.73

Abstract

There are various words used to express basic emotions, such as Anger, Sadness, Joy, and Fear both literally and figuratively. This study focused on metaphorical expressions, one of the figurative expressions to convey Sadness in English and Japanese. Every culture has a different concept in expressing emotions metaphorically. So, this paper describes how English and Japanese express their Sadness through metaphor, and how they think Sadness is an analogy or a comparison to something else. Data were taken from the sadness metaphor listed by Kövecses (2000), Esenova (2011) English and Japanese song lyrics. A qualitative method was used in analyzing the data in a framework of semantics theories. The results show that English and Japanese have similarities and differences. The similarities can be contributed to the universality of conceptual metaphors and the differences can be related to particular culture modes in English and Japanese.
POLITENESS IN THE VIRTUAL PUBLIC SPHERE: A PRAGMATIC STUDY OF YOUTUBE COMMENTS ON PRAGERU’S VIDEO: ‘ISRAELIS OR PALESTINIANS – WHO’S MORE TOLERANT?’ Yanti, Yusrita; Wulandari, Sisky
TELL - US JOURNAL Vol 11, No 3 (2025): September 2025
Publisher : Universitas PGRI Sumatera Barat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22202/tus.2025.v11i3.10257

Abstract

This research seeks to analyze politeness strategies used by YouTube commenters in response to PragerU’s “Israelis or Palestinians – Who’s More Tolerant?”, a discussion about the contentious Israel-Palestine issue. Brown and Levinson’s (1987) Politeness Theory is the principal theoretical basis, as supported by Herring’s (2004) Computer-Mediated Discourse Analysis (CMDA) in order to investigate the way in which digital users manage face, identity, and ideology in online political discourse. A qualitative descriptive approach was used with 100 comments purposively selected between September 2022 and September 2024. Comments were attributed to one of four politeness strategies: positive politeness, negative politeness, bald-on-record, and off-record, and interpreted for ideological organizational positioning. The results suggest that positive politeness, which is dominated by pro-Israel users, contributes to creating solidarity and reinforcing group cohesiveness, while negative politeness, which is more noticeable in the pro-Palestinian and neutral comments, downplays conflict and creates social distance. Bald on-record, strategies enable direct ideological claims; off-record strategies (irony, sarcasm) contribute to indirect criticism of other beliefs. The results indicate that politeness strategies in YouTube comments are used as cultural and social resources to manage relationships and express ideas as influenced by anonymity, asynchrony, and the affective dimensions of the medium. This paper draws out the implications of politeness theory online and demonstrates how politeness theory can inform identity construction and discourse polarization in politically sensitive digital environments.