Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search

THE ANALYSIS OF ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION AT WELCOME ON BOARD SECTION ON GARUDA MAGAZINE Kuswardani, Yuli
English Teaching Journal Vol 2, No 1 (2014)
Publisher : English Teaching Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The main aim of this study is to explain the quality of translation of Garuda Magazine from English into Indonesian. The analysis concerns on accuracy, clarity/clearness and naturalness of translation of Garuda Magazine from English into Indonesian. The research method uses qualitative descriptive and the type of research is content analysis. This research takes the section “Welcome on Board” page 12 on Garuda Magazine November 2008 edition as source of data. The result of the research shows that 3 data (15,79%) are less accurate and 84,21% or 16 sentences are accurate; 3 data (15,79 %) are less clear and 84,21% or 16 sentences are clear; 5,26 % or 1 sentence is unnatural, 36,84 % or 7 sentences are less natural and 57,90 % or 11 sentences are natural.
TRANSLATION OF IDIOMATIC EXPRESSION IN ROALD DAHL’S SHORT STORY “MAN FROM THE SOUTH“ FROM ENGLISH INTO INDONESIAN Susanti, Lilis; Kuswardani, Yuli
English Teaching Journal Vol 3, No 1 (2015)
Publisher : English Teaching Journal

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research describes the translation strategy of idiomatic expression used by translator and the quality of translation of idiomatic expression in the short story by Roald Dahl entitled “Man from the South”. This research uses descriptive qualitative method and uses content analysis as the data collection technique. To check the validity of this research, the researcher uses triangulation such as, data triangulation, investigator triangulation, theory triangulation, and methodological triangulation. The results of this research shows that several translation strategies are applied, which include idioms of similar meaning and form, translation by paraphrase, and translation by omission. In this research, paraphrase strategy is in the most applied strategy87.88% of the data (58 idiomatic expressions) use translation by paraphrase. This research also shows that the quality of translation of idiomatic expression translation which consists of accuracy, naturalness, and clarity is categorized as good translation. It can be seen from the results that 75% of the data are accurate, 78, 79% of the data are natural, and78, 79% of the data are clear.
PENYIMPANGAN TAKSONOMI KATEGORI LINGUISTIK PADA SURAT LAMARAN KERJA MAHASISWA IKIP PGRI MADIUN (STUDI ANALISIS KESALAHAN BERBAHASA) Meikayanti, Ermi Adriani; Kuswardani, Yuli
Jurnal Penelitian LPPM (Lembaga Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat) IKIP PGRI MADIUN Vol 4, No 1 (2016)
Publisher : IKIP PGRI MADIUN

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

There are many errors on Job Application Letter (JAL) as task of lecture. The errors can be analizyzed from the taxonomy of linguistic category consist of phonological, morphological, sintaxtical, semantical, and discoursial levels. Specifically, this research aims at explaining the data of errors, the classification of errors, the frequency of errors appearance, the cause of errors, the prediction of the levels in which the errors appeared, and the correction of JAL errors of IKIP PGRI Madiun students. This research is descriptive qualitative explaining the phenomena occurred on JAL of IKIP PGRI Madiun students. The qualitative data research and primary data source research are gained using writing document technique of students JAL. The validation datatechnique used are method and experts triangulations. The technique analysis data is error analysis procedure, consist of 1) collecting data of errors, 2)classifying errors, 3) classifying the frequency of error appearance, 4) explaining the cause of errors, 5) predicting the levels in which the errors appeared, and 6) correcting the errors. The result of this research shows that there are 26 similar errors of students JAL. The most frequency of errors appearance happened on words level.The cause of error is the students do not know the appropriate words that should be used in JAL. The errors appeared at the phonological, morphological, sintaxtical, semantical, and discoursial levels. The correction of errors have been done based on EYD, grammatical rule, and linguistics.There are many errors on Job Application Letter (JAL) as task of lecture. The errors can beanalizyzed from the taxonomy of linguistic category consist of phonological, morphological,sintaxtical, semantical, and discoursial levels. Specifically, this research aims at explaining thedata of errors, the classification of errors, the frequency of errors appearance, the cause of errors,the prediction of the levels in which the errors appeared, and the correction of JAL errors of IKIPPGRI Madiun students. This research is descriptive qualitative explaining the phenomenaoccurred on JAL of IKIP PGRI Madiun students. The qualitative data research and primary datasource research are gained using writing document technique of students JAL. The validation datatechnique used are method and experts triangulations. The technique analysis data is erroranalysis procedure, consist of 1) collecting data of errors, 2)classifying errors, 3) classifying thefrequency of error appearance, 4) explaining the cause of errors, 5) predicting the levels in whichthe errors appeared, and 6) correcting the errors. The result of this research shows that there are 26similar errors of students JAL. The most frequency of errors appearance happened on words level.The cause of error is the students do not know the appropriate words that should be used in JAL.The errors appeared at the phonological, morphological, sintaxtical, semantical, and discoursiallevels. The correction of errors have been done based on EYD, grammatical rule, and linguistics.
TRANSLATION IDEOLOGY ON MUALLAF NOVEL: VIEWED FROM PROCEDURE APPLIED Kuswardani, Yuli
ELP (Journal of English Language Pedagogy) Vol. 8 No. 2 (2023): ELP (Journal of English Language Pedagogy)
Publisher : Universitas Mahaputra Muhammad Yamin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36665/elp.v8i2.774

Abstract

Muallaf novel contains many cultural terms and concepts that translator was faced with translation ideology, whether translator will maintain cultural concept of source text or adapt it to cultural concept of target text. This choice has implication for the application of translation procedures. This research was focused on two objectives, namely translation procedure used by translator and translation ideology chosen by translator. Researchers used qualitative research as the approach and descriptive qualitative as type of research. Primary data was Muallaf novel by John Michaelson and secondary data were some appropriate journals and related books. Data collecting technique used was documentation. Sample was gained from four subparts of novel. Data analysing technique used was data reduction, data display, and conclusion drawing and verification. First research result indicated that there were 11 procedures used in translating the novel that categorized into foreignization (SL-oriented) including literal, borrowing and calque and other procedures that categorized into domestication (TL-oriented) including free, adaptation, transposition, description, modulation, reduction, amplification and word for word. The finding about procedures was then used to generate second research result which showed that translator applied foreignization and domestication to be carried out in translating novel. The results of this research can provide input and new insights for translators to combine two ideologies rather than to adopt one of two ideologies in order to produce translation that can still reflect cultural aspects of SL while on the other hand readers do not feel if what he is reading is a work of translation. Due to previous researches that use this novel as an object of study this research can add findings from different point of view. This research also become input for next researchers to study translation ideology to improve translation quality.
Pendampingan Kegiatan Penyusunan Buku Ajar Bahasa Inggris MIN 1 Kota Madiun Rosita Ambarwati; Nuri Ati Ningsih; Kuswardani, Yuli; Angela Valentiara
International Journal of Community Service Learning Vol. 6 No. 3 (2022): August 2022
Publisher : Universitas Pendidikan Ganesha

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.23887/ijcsl.v6i3.52153

Abstract

Bahasa Inggris merupakan mata pelajaran mulok di sekolah dasar sehingga tidak ada acuan di kurikulum sebagaimana mata pelajaran lain. Selain itu belum ada buku ajar Bahasa Inggris yang beredar yang dapat digunakan dalam proses belajar. Untuk menghasilkan capaian pembelajaran yang baik dan proporsional, guru Bahasa Inggris di sekolah dasar harus mampu menyusun perangkat mengajar yang berkualitas sesuai dengan tuntutan zaman, yaitu revolusi industri. Berlatarbelakang hal tersebut, pengabdian masyarakat ini dilaksanakan dengan tujuan: (1) mendampingi guru dalam menyusun silabus pembelajaran bahasa Inggris sesuai dengan tuntutan pembelajaran abad 21, (2) mendampingi guru dalam menyusun buku ajar berbasis HOTs. Kegiatan dilaksanakan di MIN 1 Kota Madiun selama satu semester. Metode pelaksanaan kegiatan adalah pendekatan active and participatory learning dan pendekatan praktis pragmatis. Kegiatan dilaksanakan dalam beberapa tahap, yaitu: (1) ceramah & diskusi, (2) demonstrasi/praktik, (3) konsultasi & revisi, (4) presentasi, dan (5) evaluasi. Luaran kegiatan ini adalah: 1) silabus materi ajar dan RPP kelas 1,2,3,4,5, dan kelas 6, dan 2) draf buku ajar Bahasa Inggris SD kelas 1,2,3,4,5 dan kelas 6 berbasis HOTs.