Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

SINONIM ADJEKTIVA UTSUKUSHII DAN KIREIDA DALAM BAHASA JEPANG: KAJIAN SEMANTIK Intan Dwi Dahidi Putri
Jurnal Sora : Pernik Studi Bahasa Asing Vol 3 No 2 (2018): Jurnal SORA
Publisher : Sekolah Tinggi Bahasa Asing (STBA) Yapari-ABA Bandung

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (758.382 KB) | DOI: 10.58359/jurnal_sora.v3i2.26

Abstract

Kireida and utsukushii adjectives are synonymous adjectives, which have the same meaning in the forms of language, it is called ruigigo in Japanese language. The two adjectives in Indonesian language mean ‘beautiful/nice’. The background of chosen these two adjectives are being used in everyday Japanese life; in Japanese language textbooks. The purposes of this research are to find out the similarities and differences in utsukushii and kireida adjectives as synonyms by describing similarities and differences in terms of sentence structure, meaning and function based on the context of the sentence. In studying the similarities and differences as synonyms, sentence substitution techniques are used. The results of this research have been founded that there are similarities of utsukushii and kireida adjectives with the same meanings such as beautiful, good, loud/sweet in Indonesian based on the context of the sentence. In addition, these two adjectives are used to express a description of an object that can be seen or heard. The difference between utsukushii and kireida adjectives is in the subject or noun used. Subjects or nouns in utsukushii are abstract objects in the form of a social relationship. While the subject or noun in kireida is an abstract object in the form of a mixture of various colorless gases, concrete objects, activities, and actions.
SINONIM ADJEKTIVA UTSUKUSHII DAN KIREIDA DALAM BAHASA JEPANG: KAJIAN SEMANTIK Intan Dwi Dahidi Putri
Jurnal SORA Vol 3 No 2 (2018): Jurnal SORA
Publisher : Sekolah Tinggi Bahasa Asing Yapari-ABA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (1602.862 KB)

Abstract

Kireida and utsukushii adjectives are synonymous adjectives, which have the same meaning in the forms of language, it is called ruigigo in Japanese language. The two adjectives in Indonesian language mean ‘beautiful/nice’. The background of chosen these two adjectives are being used in everyday Japanese life; in Japanese language textbooks. The purposes of this research are to find out the similarities and differences in utsukushii and kireida adjectives as synonyms by describing similarities and differences in terms of sentence structure, meaning and function based on the context of the sentence. In studying the similarities and differences as synonyms, sentence substitution techniques are used. The results of this research have been founded that there are similarities of utsukushii and kireida adjectives with the same meanings such as beautiful, good, loud/sweet in Indonesian based on the context of the sentence. In addition, these two adjectives are used to express a description of an object that can be seen or heard. The difference between utsukushii and kireida adjectives is in the subject or noun used. Subjects or nouns in utsukushii are abstract objects in the form of a social relationship. While the subject or noun in kireida is an abstract object in the form of a mixture of various colorless gases, concrete objects, activities, and actions.
ALIH KODE CAMPUR KODE PADA WHATSAPP DOSEN BAHASA JEPANG STBA YAPARI Rostini, Titien; Putri, Intan Dwi Dahidi; Agung, Laurencius
Jurnal Soshum Insentif Vol 5 No 2 (2022): Jurnal Soshum Insentif
Publisher : Lembaga Layanan Pendidikan Tinggi Wilayah IV

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.36787/jsi.v5i2.790

Abstract

Abstract - This research discussed about Code Switching and Code Mixing in the WHATSAPP Group of Japanese Lecturers STBA YAPARI-ABA Bandung. The purpose of this study is to describe the forms of code switching and code mixing contained in the Whatsapp group messages and to examine the causes of their occurrences based on the semantic dimension. The method used is descriptive qualitative. Data collection uses data triangulation techniques in the form of stages. The study technique used is distributional in the form of paraphrasing techniques. The results of this study found external code switching between Indonesian and Japanese or vice versa which consists of code switching in the form of sentences (inter sentential switching) and code switching contains in a sentence (intra sentential switching). In addition, it was also found that the exit code mixing (outer code switching) consists of the insertion of words, phrases, and blaster forms. Abstrak - Penelitian ini mengkaji tentang Alih Kode dan Campur Kode Pada Group WHATSAPP Dosen Bahasa Jepang STBA YAPARI-ABA BANDUNG. Tujuan penelitian mendeskripsikan bentuk-bentuk alih kode dan campur kode yang terdapat dalam pesan grup Whatsapp tersebut dan mengkaji makna yang terkandung dalam pesan Whatsapp tersebut secara semantis. Metode yang digunakan yaitu deskriptif kualitatif. Pengumpulan data menggunakan teknik triangulasi data dalam bentuk tahapan. Teknik kajian yang digunakan adalah teknik parafrasa. Hasil penelitian ditemukan alih kode ekstern antara bahasa Indonesia dan bahasa Jepang dan sebaliknya yang terdiri atas alih kode dalam bentuk antarkalimat (inter sentensial switching) dan alih kode yang terdapat dalam sebuah kalimat (intra sentensial switching). Selain itu, ditemukan pula campur kode keluar (outer code switching) yang terdiri atas bentuk penyisipan kata, frasa dan bentuk baster.
Wakamono Kotoba dalam Anime "Gekkan Shoujo Nozaki-Kun" (Yamazakie, 2014) Wartini, Hani Santika; Martawijaya, Asteria Permata; Putri, Intan Dwi Dahidi
Jurnal SORA - Pernik Studi Bahasa Asing Vol 8 No 1 (2024): Jurnal SORA - Pernik Studi Bahasa Asing
Publisher : Sekolah Tinggi Bahasa Asing Yapari-ABA

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.58359/jurnal_sora.v8i1.182

Abstract

This study examines wakamono kotoba contained in the anime "Gekkan Shoujo Nozaki-kun". The purpose of this study is to describe the types and processes of formation of wakamono kotoba contained in the anime "Gekkan Shoujo Nozaki-kun". The method used in this study is a qualitative descriptive using the technique of listening to and recording in data collection. After the data is collected, the data is analyzed with qualitative analysis techniques. The results showed that there are 261 wakamono kotoba data in the anime "Gekkan Shoujo Nozaki-kun" divided into 6 types, namely shouryakugo (49 data), kyouchougo (5 data), giongo-gitaigo (3 data), kogo (2 data), hougen (3 data), and gairaigo (159 data). Through the theory of Japanese word formation (gokeisei), it was found that the wakamono kotoba contained in the anime "Gekkan Shoujo Nozaki-kun" was formed through haseigo (3 data), karikomi/shouryaku (49 data), fukugougo/giseigo (1 data), and toujigo (2 data). Based on the large amount of data, it can be understood that most wakamono kotoba comes from the absorptive language (gairaigo), and is formed through abbreviation (shouryaku).