This Author published in this journals
All Journal English Didactic
Yesi Yesi
Universitas La Tansa Mashiro

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

TRANSLATION OF INDONESIAN CULTURAL TERMS IN RAINBOW TROOPS NOVEL: INVESTIGATING TRANSLATION METHODS Yesi Yesi
English Didactic Vol 4, No 1 (2022)
Publisher : La Tansa Mashiro

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This study was conducted to analyze the translation methods of Indonesian Cultural Terms. It suggests that there are 8 translation methods including Word-for-word translation, Literal translation, Faithful translation, and Semantic translation, Adaptation Free translation, Idiomatic translation, and Communicative translation. A qualitative approach was applied in this study. The method for analyzing data is content analysis. Peer discussion and triangulation were applied to enhance the validation. The result of the translation method mostly uses literal translation with 32.29%. This proves that the Target Language (TL) still has many vocabulary deficiencies. The translator could not find equivalent cultural terms, then the translator had to borrow them from the Source Language (SL) as the translator could not find the equivalent of cultural terms from the original novel.