Claim Missing Document
Check
Articles

Found 4 Documents
Search

Komparatif Kotowaza Bahasa Jepang dan Bahasa Indonesia Berunsur Nama Hewan: Kajian Semantik Rani Arfianty
KIRYOKU Vol 7, No 1 (2023): Jurnal Kiryoku
Publisher : Vocational College of Diponegoro University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.14710/kiryoku.v7i1.35-49

Abstract

Penelitian ini, menganalisis makna kotowaza yang berunsur nama hewan. Unsur pembentuk hewan dianalisis untuk mengaitkan makna kotowaza dengan kemiripan perilaku, sifat hewan itu sendiri sehingga dugaan penggunaan nama hewan tersebut pada kotowaza yang dimaksud. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif, analisisnya berupa penjelasan yang memudahkan pembaca untuk memahaminya. Sumber data adalah buku-buku peribahasa bahasa Jepang. Data yang diperoleh kemudian dianalisis dengan mencari padanan kotowaza pada peribahasa bahasa Indonesia. Analisis data menemukan sebanyak 22 data  kotowaza bahasa Jepang dan peribahasa bahasa Indonesia yang berpadanan makna konotasinya dan sebanyak 2 data berpadanan makna  konotasi dan denotasinya. Sebanyak 15 data kotowaza berkonotasi negatif (-) karena bermakna sindiran dan kritikan, sebanyak 7 data kotowaza berkonotasi positif (+), bermakna kebenaran ajaran hidup dan pemikiran pengetahuan hidup, dan sebanyak 1 kotowaza dapat berkonotasi positif maupun negatif (+/-) karena dapat bermakna sindiran maupun ajaran hidup, tergantung konteks pemakaiannya. Bentuk konotasi dan denotasi kotowaza bahasa Jepang dan kotowaza bahasa Indonesia. Kotowaza yang menggunakan unsur hewan ditinjau dari segi semantik memiliki makna yang hampir mirip, hanya saja hewan yang digunakan hanpir seluruhnya berbeda. Perbedaan unsur hewan yang digunakan ini tentunya berdasarkan kearifan lokal masing-masing negara yang berbeda hingga mempengaruhi unsur hewan yang muncul pada peribahasanya kedua bahasa.
Japanese Women Language Politeness in Communication Interview: Sociolinguistic Study Rani Arfianty; Dara Mubshirah; Mhd. Pujiono
Eralingua: Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra Vol 7, No 2 (2023): ERALINGUA
Publisher : Makassar State University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26858/eralingua.v7i2.47890

Abstract

Abstract. This study aims to investigate and define Japanese women's language politeness in communication interviews. This study is descriptive, using a content analysis approach. This study collected Japanese women's words, phrases, and clauses from YouTube videos and used free-conversation listening and note-taking techniques to acquire data. The results showed three main types of Japanese woman’s polite language in communication interviews: teineigo, kenjougo, and sonkeigo. Sonkeigo is used when the speaker wishes to show respect for the other person and the person being discussed. In contrast, the phrase kenjyogo puts the speaker on a lesser level with the recipient. Teineigo is best described as a form of polite or formal speech. It is found that keigo is a method of Japanese women to express their politeness, etiquette and also emotional in the same time This finding also contributes to a greater understanding of social position and social status in Japanese society, as well as how Japanese women communicate to maintain their image in the eyes of others Keywords: Japanese Woman, Politeness Language, Communication Interview, Sociolinguistic
Grammatical and lexical errors of japanese sentence essay of stikes medistra Lubuk Pakam nurses as apprentices to Japan Adriana Hasibuan; Rani Arfianty
ABDIMAS TALENTA: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat Vol. 4 No. 2 (2019): ABDIMAS TALENTA: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat
Publisher : Talenta Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (324 KB) | DOI: 10.32734/abdimastalenta.v4i2.4058

Abstract

This paper aims to analyze Japanese grammatical and lexical errors in written languages. This study involved 45 nurses from the School of Health Sciences as apprentices to Japan with a 180-word Japanese essay sample based on the Language error definition of Corder (1981) and Weinreich's interference definition (1970). In the process of switching Indonesian into Japanese, errors always occur as they speak. Language learners simply move the grammar rules of Indonesian language into Japanese without thinking about the rules that exist in Japanese. Translating from Indonesian into Japanese, interference is the most powerful factor. When learning Japanese, Indonesian as a mother tongue (B1) is always disruptive, Indonesian language has an influence on grammatical and lexical errors of Japanese written by STIKES nurse of Medistra Lubuk Pakam as apprentices to Japan. Errors made by nurses based on linguistic categories were 33.66% errors in the morphology field, 23.38% syntactic errors and 42.96% errors in the lexical field. Error occurred due to negative transfer.
Exploring Early Childhood Linguistic Intelligence Through English Language Learning Methods Gumarpi Rahis Pasaribu; Rani Arfianty; John Bunce
Innovations in Language Education and Literature Vol 1 No 2 (2024): DECEMBER 2024
Publisher : Universitas Sulawesi Barat

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31605/ilere.v1i2.4337

Abstract

This study investigates the effectiveness of interactive learning methods; playing, singing, and storytelling in enhancing linguistic intelligence among early childhood learners in English language settings. Adopting a qualitative case study approach, data were collected through classroom observations, semi-structured interviews with teachers and parents, and field notes. The findings reveal that interactive methods significantly improve children's engagement, vocabulary acquisition, and ability to construct simple sentences. Activities such as singing and storytelling not only boost verbal responses but also build children's confidence in using English both in and outside the classroom. Parents observed enhanced communication skills and self-confidence at home. Additionally, these methods contributed to cognitive development, fostering critical thinking and creativity. The study concludes that interactive English learning activities are instrumental in fostering linguistic intelligence in early childhood while providing a strong foundation for future academic and communication skills. Recommendations for integrating these methods into preschool curricula are provided, highlighting their potential for global adaptation in early language education.