BUNGSUDI BUNGSUDI, BUNGSUDI
Unknown Affiliation

Published : 3 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

A Phenomenological Study on Students' Interest in Vocabulary Acquisition Through Digital Game-Based Learning Bungsudi, Bungsudi; Priona, Faidzun Jatur; Yunianti, Eka Pratiwi
English Education and Literature Journal (E-Jou) Vol 5 No 02 (2025): English Education and Literature Journal
Publisher : Universitas Ma'arif Nahdlatul Ulama Kebumen

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.53863/e-jou.v5i02.1713

Abstract

Amid the increasing demand for emotionally resonant and learner-driven instruction in EFL contexts, this study offers a novel exploration of how Digital Game-Based Learning (DGBL) can transform vocabulary acquisition into an affective, immersive, and socially collaborative experience. Adopting a phenomenological approach, the research investigates the lived experiences of 13 second-semester EFL students at Universitas Aisyah Pringsewu as they engaged with gamified platforms such as Wordwall. Through Interpretative Phenomenological Analysis, five key themes emerged: heightened learner interest, enhanced peer interaction, improved retention through contextual and repeated exposure, minor but manageable technological barriers, and deep emotional engagement throughout the learning process. The results indicate that DGBL not only supports cognitive aspects of vocabulary learning but also stimulates learners’ motivation, confidence, and autonomous behavior. These findings highlight the pedagogical potential of integrating digital games into EFL classrooms to enrich both the cognitive and emotional dimensions of language learning
AMERICAN VS BRITISH SPELLING PREFERENCES IN SPOKEN TOURISM ENGLISH BY EFL LEARNERS Yunianti, Eka Pratiwi; Bungsudi, Bungsudi
English Community Journal Vol 9, No 2 (2025): English Community Journal
Publisher : Universitas Muhammadiyah Palembang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.32502/ecj.v9i2.10260

Abstract

The issue of spelling variation between British English (BrE) and American English (AmE) in English- language tourism communication is often overlooked in English for Specific Purposes (ESP) instruction, particularly among learners of English as a Foreign Language (EFL). In reality, such variations can significantly influence how professionalism and message clarity are perceived in global communication contexts. This study aims to explore the spelling preferences used in spoken tourism English among two EFL learners, employing a qualitative case study approach. The research subjects were two fifth-semester students from Universitas Aisyah Pringsewu which were selected using purposive sampling. Data were gathered through transcripts of role-play simulations and reflective interviews, and analyzed using thematic coding and a linguistic observation rubric. The findings reveal that both participants predominantly used AmE spelling, influenced more by exposure to digital media than by systematic linguistic awareness. Nevertheless, BrE forms still emerged, particularly in contexts perceived as formal or institutional. These results highlight a limited metalinguistic awareness of spelling variation, which contributes to inconsistent register use in professional tourism communication. Therefore, it is recommended that English language instruction for tourism explicitly incorporate training on spelling variation and contextual usage to foster communicative competence that is both professional and adaptable in international settings.
Turn-by-turn micro-linguistic analysis of interpreting strategies and communicative functions in Lampung–English virtual tourism encounters Bungsudi, Bungsudi
Accentia: Journal of English Language and Education Vol 5, No 2 (2025): DECEMBER 2025
Publisher : Lembaga Penelitian, Penerbitan, Pengabdian dan Pengembangan Masyarakat (LP4M) Unmuha

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.37598/accentia.v5i2.2517

Abstract

This study examined Lampung–English interpreting in a virtual tourism encounter, focusing on how indigenous languages function in online cross-cultural communication. A qualitative single-case study was conducted on a 20-minute Zoom session involving a native Lampung speaker, an English-speaking participant, and a bilingual student interpreter. The conversation was transcribed and analyzed thematically to identify interpreting strategies and their communicative roles. Findings revealed three main strategies: (1) literal translation with retention of local place names to ensure accuracy, (2) retention combined with short explanations to clarify culture-specific terms, and (3) pragmatic adaptation to align messages with international tourism discourse. These strategies served different functions, including providing information, promoting culture, and building rapport. Micro-level analysis also showed how interpreters used word choices, cohesion, and additional explanations to overcome the lack of visual cues in online communication. The study introduced a simple framework: accuracy, culture, and audience, which explains how interpreters balance factual precision, cultural authenticity, and audience expectations. This highlights the interpreter’s role not only as a language mediator but also as a cultural ambassador in digital tourism. The study contributes to the limited research on indigenous language interpreting, while offering practical insights for interpreter training, curriculum design, and the promotion of local culture through virtual tourism.