Bungsu Keumala Sari
Universitas Malikussaleh

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

TRANSLATION STRATEGIES IN TRANSLATING THE ACEHNESE PROVERBS INTO BAHASA INDONESIA Bungsu Keumala Sari; Amin Saragih; Zainuddin Zainuddin
LINGUISTIK TERAPAN Vol 15, No 2 (2018)
Publisher : Universitas Negeri Medan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (390.351 KB) | DOI: 10.24114/lt.v15i2.12349

Abstract

The reserach dealt with Acehnese proverbs with the aims of this study were to (1) toinvestigate kinds of translation strategies in translating the Acehnese proverbs into Bahasa Indonesia, (2) to investigate Acehnese proverbs realized in its translationinto Bahasa Indonesia, (3) to describe the translation strategies applied in the ways they are. The research was conducted by using qualitative descriptive design. The data of this study were Acehnese proverbs and there were translated into Bahasa Indonesia by Hasjim M.K. at all (1977) taken from the book entitle “Peribahasa Aceh”. The results of this study showed that (1) There were three kinds of translation strategies in translating the Acehnese proverbs into Bahasa Indonesia namely exact equivalent, near equivalent, and literal meaning,  (2) In realization of Acehnese proverbs there were three ways in translating proverbs namely the words following the proverb could be introduced as the meaning of the proverb, it can be replaced with an equivalent local proverb, and its non-figurative meaning could be stated straight forwardly,  (3) In translating Acehnese proverbs, the translators need to know all aspects of cultural background of both languages.Key words: Translation, Strategies, Proverbs
Acquisition of Acehnese Language Phonemes in 2-4 Year Old Children Bungsu Keumala Sari; Istiqamah; Asriani; Devi Srinita; Khairul Amra
JLER (Journal of Language Education Research) Vol. 7 No. 2 (2024): VOLUME 7 NUMBER 2, MAY 2024
Publisher : IKIP Siliwangi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22460/jler.v7i2.22692

Abstract

  The aims of this research are; 1) Describe the theory of acquiring the Acehnese language in children aged 2-4 years, 2) Describe the process of acquiring the Acehnese language in children aged 2-4 years. This research was conducted using a qualitative approach with a phenomenological type. The subjects of this research were 2 children aged 2-4 years, the first child from Gampong Meunasah Mampree, Syamtalira Aron District, North Aceh Regency, and the second child from Gampong Blang, Tanah Pasir District, North Aceh Regency. Data collection techniques use observation and question and answer. The data obtained was then compiled in the form of observation field notes and questions and answers for children aged 2-4 years which were then analyzed to determine the acquisition of Acehnese language phonemes used by children aged 2 years in their daily lives. Based on the research results, it can be concluded that the language acquisition of Muhammad Aksan Rafassya aged 3 years is very good. The research subjects had mastered vowel and consonant sounds. At the age of 2 years Aksan was able to own and master words in his surroundings. This is also strengthened by mastery of nouns, adjectives and verbs. Meanwhile, Hidayatul Azizi's language acquisition at the age of 2 years is not good because he is not yet very fluent in pronouncing consonant sounds. However, at the age of 2 years Hidayatul Azizi was able to pronounce vowel sounds well. The vowel sounds that Hidayatul Azizi already pronounces fluently are the words 'jeut', 'loen', and the word 'itek'.