Siti Aisiyah S
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Analisis Keakuratan Makna Terjemahan Istilah Inggris Di Bidang Kesehatan Dan Keselamatan Kerja Dalam Bahasa Indonesia Siti Aisiyah S; Yogi Setiawati; Imam Hariadi S
Prosiding Seminar Nasional Unimus Vol 4 (2021): Inovasi Riset dan Pengabdian Masyarakat Post Pandemi Covid-19 Menuju Indonesia Tangguh
Publisher : Universitas Muhammadiyah Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Dalam kajian penerjemahan buku-buku sains dan teknologi, masalah kesepadanan kata dan istilah,biasanya muncul karena tidak semua kata dan istilah dalam buku-buku itu dapat diterjemahkansecara langsung dan sepadan dengan pesan (makna) dalam Bahasa sumber. Kesepadanan kata danistilah dapat dicapai melalui analisis keakuratan makna. Beberapa ilmuwan telah melakukanpenelitian tentang istilah dalam berbagai disiplin ilmu, seperti ilmu kedokteran, keuangan, dokumenkontrak, dan hidrologi. Namun, sejauh yang kami ketahui belum ada ilmuwan yang menerapkanmetodologi tersebut dalam menganalisis istilah, khususnya istilah Kesehatan dan Keselamatan Kerja(K3). Oleh karena itu, penelitian ini dilakukan dengan tujuan untuk mendeskripsikan keakuratanmakna istilah K3 dalam Bahasa Inggris dan terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Penelitian inimenggunakan model penelitian komparatif, yaitu istilah K3 dalam Bahasa Inggris dibandingkandengan terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Sedangkan pendekatan yang digunakan dalampenelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Sebanyak 58 istilah dalam bentuk kata dan frasa  besertamaknanya dianalisis tanpa konteksnya dalam kalimat dengan menggunakan analisis komponenmakna. Dari analisis tersebut, dapat diperoleh keakuratan makna istilah K3 dalam Bahasa Inggrisdan terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. Hasil analisis menunjukkan bahwa sebanyak 57 istilahyang maknanya akurat, dan hanya satu istilah yang maknanya kurang akurat. Berdasarkan hasilanalisis, dapat disimpulkan bahwa hampir semua  terjemahan istilah K3 dalam Bahasa Indonesiaadalah padanan istilah Bahasa Inggris di bidang tersebut. Diharapkan hasil penelitian ini dapatmemberikan kontribusi dalam penyusunan glosarium/kamus Istilah Teknik Sipil. Kata Kunci: Keakuratan makna, istilah K3, terjemahan K3 dalam Bahasa Indonesia, analisiskomponen makna.