Rasna Rasna
Institut Agama Islam Negeri Pare-Pare, Indonesia

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Pemerolehan Bahasa Asing Sebagai Bahasa Kedua (Kajian Pemerolehan Bahasa Arab) Baso Pallawagau; Rasna Rasna
Journal of Arabic Education and Linguistic Vol 2 No 2 (2022): Bahasa Arab dan Pendidikan Bahasa Arab
Publisher : Universitas Islam Negeri Alauddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24252/jael.v2i2.31151

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mejelaskan maksud dari pemerolehan bahasa kedua, mengungkap perbedaan proses pemerolehan bahasa pertama dan kedua, menerangkan tahapan pemerolehan bahasa kedua, dan teori pemerolehan bahasa kedua. Tujuan ini dibuktikan melalui analisis data yang bersifat deskriptif kualitatif. Data dikumpulkan dengan teknik dokumentasi dari sumber data primer dan dianalisis secara logis berdasarkan penalaran logika induktif. Hasil penelitian menunjukkan Pakar bahasa berbeda pandangan dalam membedakan antara bahasa kedua (second language) dan bahasa asing (foreign language). Ada yang membedakan antara keduanya dan ada yang berpendapat bahwa kedua istilah tersebut tidak memiliki perbedaan. Perbedaan proses pemerolehan bahasa pertama dan kedua dapat dilihat dari karakteristik masing-masing baik secara natural maupun secara terstruktur dan terorganisir. Tahapan pemerolehan bahasa kedua melalui lima tahapan diantaranya: preproduksi, produksi awal, bicara awal, fasih menengah, dan mahir. Teori pemerolehan bahasa kedua terdiri dari Teori Behaviorisme, Teori Innatenes/ Nativisme, Teori Akulturasi, Teori Akomodasi, Teori Wacana (Discourse), Teori Monitor, Teori Kompetensi Variabel, Teori Hipotesis Universal, Teori Neurofungsional, Teori Interbahasa (Interlanguage). Tentunya tulisan ini dapat berkontribusi dalam memudahkan pemerolehan bahasa asing terutama bahasa Arab di lembaga pendidikan.
Penerjemahan Teks-Teks Keislaman (Jenis dan Strateginya) Baso Pallawagau; Rasna Rasna
Journal of Arabic Education and Linguistic Vol 2 No 1 (2022): Bahasa Arab dan Pendidikan Bahasa Arab
Publisher : Universitas Islam Negeri Alauddin

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24252/jael.v2i1.32420

Abstract

Tulisan ini bertujuan untuk menjelaskan perbedaan penerjemahan, interpretasi dan penyaduran dalam teks keislaman, menguraikan jenis dan strategi penerjemahan teks keislaman, serta memaparkan proses dan ukuran keberhasilan penerjemahan teks keislaman dengan beberapa contoh penerjemahan buku-buku keislaman. Untuk mencapai tujuan tersebut data dianalisis secara deskriptif kualitatif. Data dikumpulkan dengan teknik dokumentasi dari sumber data primer dan dianalisis secara logis berdasarkan penalaran logika induktif. Hasil penilitian menunjukkan bahwa penerjemahan berbeda dengan interpretasi dan penyaduran walaupun ada keterkaitan makna, ada dua jenis terjemahan teks keislaman yaitu terjemahan yang berpihak kepada teks bahasa sumber dan jenis terjemahan yang berpihak kepada teks bahasa sasaran, sedangkan strategi yang ditempuh secara garis besar, yaitu strategi struktural dan strategi semantic. Sedangkan keberhasilan dalam menerjemahkan dapat diukur dengan menggunakan dua kriteria, yaitu: Faithfulness (keterpercayaan) atau juga disebut fidelity (kesetiaan) dan Transparency. Tulisan ini tentunya dapat berkontribusi dalam memudahkan penerjemahan teks-teks keislaman terlebih khusus buku-buku keislaman kontemporer.