Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Appraisal Realization in to All the Boys I Loved Before Novel and its Indonesian Translation Suhartini, Sri Wulan; Nugroho, Andy Bayu
International Journal of Contemporary Studies in Education Vol. 2 No. 3 (2023)
Publisher : EDUPEDIA Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.56855/ijcse.v2i3.658

Abstract

This study aims to identify the kinds of attitudinal systems, its realization, the translation technique, and equivalence in TT. The study was applied product-oriented research design. The data sources are the novel To All the Boys I Loved Before by Jenny Han and its Indonesian translation. The data were in the form of clauses in the ST that show attitude and their translation in the TT in the form of clauses. The data only include the expressions uttered or shown by the characters in the story. The analysis used appraisal theory by Martin and White (2005), translation techniques by Molina and Albir (2002), and equivalence by Bell (1991). Based on the type of attitudinal system, it was found that all types of attitudinal systems, namely affect, judgment, and appreciation appear in the novel between ST and TT which has relatively the same percentage. Affect has the highest percentage especially in un/happiness and in/security both texts. In terms of the realization of attitudinal system, it is found that the most used frequency is inscribed realization is more frequently use than invoked realization. Both have relatively the same percentage between ST and TT. The target text applied five translation techniques to translate the emotion or feeling in the attitudinal system. The translation techniques used are literal translation (50.7%), amplification (21.7%), modulation (18.5%), establish equivalent (4.7%), and adaptation (4.3%). The translation show found fully equivalent meaning (87.0%), partial equivalent meaning (11.6%), and different meaning (1.4%)
AN ANALYSIS CODE MIXING AND CODE SWITCHING IN TEACHING MUATAN LOCAL “ MUNA LANGUAGE” AT SMP MUNA DISTRIC (MUNA FOLKLORE ) Suhartini, Sri Wulan; La Ode, Nggawu
(JELE) Journal Of English Language and Education Vol 8 No 2 (2022)
Publisher : LPPM Universitas Mercu Buana Yogyakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.26486/jele.v8i2.2989

Abstract

This study aims to determine the type of code-switching and code-mixing used by teachers and students in the learning process, especially in the “Local Contents” subject. This research was conducted using a qualitative descriptive method. The data collection in this study was carried out by observation and interview, then analysis and describing the results. The results show: The type of code that is often used in this local Load class is Inter-Sentential Switching, with a percentage of 54.3% for this type of code-switching, and for code-mixing, which is often used is Alternation of 47.6%. So, the code switch dominates in this class. The teacher uses folklore as a medium for language learning because it is considered to attract students for the effectiveness of the teaching and learning process. Folklore is deemed to cause relaxing and fun reflexes to reduce boredom; folklore is also considered to rebuild a culture that has begun to be forgotten.