Claim Missing Document
Check
Articles

Found 3 Documents
Search

Pendukungan Budidaya Ikan dan Sayur di Pekarangan Rumah Warga IKB Ofalangga Bali Rahmani Putri, Dian; Maharani, Ida Ayu; Dewi, Ni Putu Dilia; Hermawan, Dadang; Suradarma, Ida Bagus
WIDYABHAKTI Jurnal Ilmiah Populer Vol. 6 No. 2 (2024): Maret
Publisher : Direktorat Penelitian, Pengabdian Masyarakat, dan HKI Institut Teknologi dan Bisnis STIKOM Bali

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30864/widyabhakti.v6i2.404

Abstract

Program pengabdian masyarakat kali ini menemukan mitra dari kalangan warga pendatang dari daerah Indonesia Timur yang telah berdomisili, tinggal dan berkeluarga di Bali, khususnya di wilayah Denpasar. Warga ini memiliki organisasi untuk memudahkan komunikasi dan dukungan satu sama lain sebagai sesama anak rantau. Ikatan Keluarga Besar Ofalangga Bali, demikian nama organisasi yang terdiri atas kurang lebih 150 kepala keluarga. Berdasarkan hasil wawancara dengan mitra, disampaikan bahwa mitra yang terdiri atas keluarga-keluarga sebagai satuan terkecil di masyarakat ingin memperoleh pengetahuan tentang ketahanan pangan dalam rumah tangga dalam bentuk Budidaya ikan dan sayur di pekarangan rumah. Sebagai solusi, program PKM yang telah dilaksanakan adalah pemberian TTG budikdamber untuk budidaya ikan dan sayur di rumah tangga beserta buku panduan, dan pelaksanaan sharing testimony dari yang sudah lebih dahulu melaksanakan ternak Lele menggunakan budikdamber. Metode yang digunakan adalah penyuluhan dan substitusi iptek. Tujuan kegiatan PKM ini adalah memberikan pengetahuan tentang ketahanan pangan rumah tangga dengan penerapan budidaya ikan dan sayur di pekarangan rumah. Metode evaluasi kegiatan menggunakan kuesioner yang diberikan kepada peserta perihal umpan balik dan saran dari peserta mitra.
MENTAL TRANSLATION IN THE WRITING PROCESS: A CASE STUDY OF INDONESIAN EFL UNIVERSITY STUDENTS Maharani, Ida Ayu; Dewi, Ni Putu Dilia
Yavana Bhasha : Journal of English Language Education Vol. 8 No. 2 (2025): Volume 8, Issue 2 (2025)
Publisher : Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Mental translation, the internal process of formulating ideas in a first language (L1) before expressing them in a second language (L2), remains a common yet underexplored strategy among English as a Foreign Language (EFL) learners. In Indonesia, where academic writing in English is a key component of university education, students frequently rely on this process, particularly during complex writing tasks. This study investigates how Indonesian EFL students experience and perceive mental translation during English writing. Using a qualitative case study approach, data were collected from 60 students at ITB STIKOM Bali through open-ended questionnaires and follow-up interviews. Thematic analysis revealed that students often begin the writing process by thinking in Indonesian, especially when working on formal or cognitively demanding texts. While many find mental translation helpful for organizing thoughts and reducing anxiety, it also contributes to slower writing speed, overthinking, and a reliance on digital translation tools. The study draws on Flower and Hayes’s (1981) Cognitive Process Theory of Writing, Kroll and Stewart’s (1994) Revised Hierarchical Model, and Vygotsky’s (1978) Sociocultural Theory to interpret mental translation not as a sign of linguistic deficiency, but as a mediational strategy that supports meaning-making. The findings highlight the need for more inclusive EFL writing instruction that acknowledges mental translation as a valid part of students’ cognitive process, while also encouraging gradual development of direct composition in English.
Gamifying Heritage: The Bali Banjar Card Game as a Cultural Vocabulary and Speaking Medium Dewi, Ni Putu Dilia; Putri, Dian Rahmani
Austronesian: Journal of Language Science & Literature Vol. 5 No. 1 (2026): Austronesian: Journal of Language Science & Literature
Publisher : CV Wahana Publikasi

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.59011/austronesian.5.1.2026.165-180

Abstract

English Club students at SMK TI Bali Global Denpasar the majority Balinese by birth demonstrated a critical gap in Balinese cultural vocabulary in English, reflecting a broader erosion of cultural literacy among Generation Z learners and underscoring the urgency of culturally grounded EFL intervention. This study investigates the implementation of the Bali Banjar card game as an instructional medium for improving English vocabulary acquisition, speaking motivation, and cultural identity awareness. The core problem is twofold: students' limited command of Balinese cultural vocabulary in English, and their diminishing engagement with local cultural heritage inseparable from their identity, character education (pendidikan karakter), and the preservation of Balinese local wisdom (kearifan lokal). This study employs a qualitative descriptive methodology. Data were collected through classroom observation, pre- and post-game questionnaires, semi-structured interviews, and document analysis, and were analysed using a narrative descriptive approach. Five key findings emerged: (1) a critical pre-game gap in Balinese cultural vocabulary, with most participants rating their knowledge as “low” or “very low”; (2) enhanced vocabulary acquisition through competitive card-matching gameplay and repeated contextualised encounters with target lexis; (3) cultural literacy development and identity affirmation, particularly through the Sacred Calendar & Time category, converting passive cultural experience into active linguistic knowledge; (4) increased speaking motivation and oral confidence, evidenced by grammatically varied, culturally embedded student output; and (5) a post-game shift in cultural responsibility, with students expressing heightened motivation to preserve Balinese heritage and aspirations to create English-language cultural content, including tourism videos and digital tour guide scripts. This study affirms that reclaiming cultural vocabulary is an act of identity, character formation, and local wisdom preservation for future generations.