Pangaribuan, Rotua Elfrida
Unknown Affiliation

Published : 9 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 5 Documents
Search
Journal : Journal of Language Education

Figurative Language Analysis of “CITACINTA CARAKA” Novel By Erisca Febriani Berutu, Suzzette Triana; Pasaribu, Tiara K.; Pangaribuan, Rotua Elfrida
Journal of Language Education (JoLE) Vol. 3 No. 1 (2025): Maret
Publisher : Merwin Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.69820/jole.v3i1.270

Abstract

This research aims to describe two main problems, namely: (1) What types of figurative language are found in the novel Cita Cinta Caraka? And (2) What meanings are in the Cita Cinta Caraka Novel? The data in this research is in the form of speech in the novel Cita Cinta Caraka by Erisca Febriani, which contains a figurative language style. This type of research is descriptive qualitative. This novel is analyzed using Keraf's theory. This novel contains 107 data. After examining the figurative language data in the novel Cita Cinta Caraka, it is known that there are 28 personifications, 10 hyperboles, 14 similes, 15 metaphors, 21 ironies, 6 litotes, 9 metonymies, 1 eponym, 2 antonyms, and 1 euphemism. Based on the analysis findings, personification-figurative language is the most dominant in the novel. The author uses personification to explain the meaning or message of each character and the author's intentions, as well as expressing the characters' emotions, making the story more exciting and entertaining, and being able to make readers more quickly understand the meaning of the words of each character in the novel. It can be concluded that figurative language has an important role in this novel. Therefore, the author uses many figurative sentences in this novel. The use of figurative language makes the novel more interesting to read and helps readers imagine the story and the characters based on the illustrations that the author has given in the story.
Code-Mixing and Code-Switching in the Interaction with the Students of English Literature Students of HKBP Nommensen Tumanggor, Titin Dismayanti; Pasaribu, Arsen Nahum; Pangaribuan, Rotua Elfrida
Journal of Language Education (JoLE) Vol. 3 No. 1 (2025): Maret
Publisher : Merwin Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.69820/jole.v3i1.272

Abstract

This study aims to identify the types and ways of code-mixing and code-switching used in EFL students' interactions. The qualitative descriptive method was used with the foundation of Muysken's theory and Poplack's theory. The data obtained from the podcast were 125 data, with 83 code-mixing data and 42 code-switching data. The results show 32 (39%) Insertion data, 50 (60%) Alternation data, and 1 (1%) Congruent Lexicalization data. Dominated by alternation in code-mixing, while in code switching 20 (48%) inter-sentence switching data, 4 (9%) tag switching data, and 18 (43%) intra-sentence switching data. Inter-sentence switching dominates in code-switching. The researcher found that the use of code-mixing and code-switching is influenced by the social and educational environment of EFL students. Important findings include the influence of social and educational backgrounds on their linguistic choices, especially in interactions between EFL students of HKBP Nomensen Medan majoring in English literature that form patterns of code-mixing and code-switching.
Identifying Hate Speech on Israeli Netizent Tiktok Silalahi, Wulan Sari; Pasaribu, Arsen Nahum; Pangaribuan, Rotua Elfrida
Journal of Language Education (JoLE) Vol. 3 No. 1 (2025): Maret
Publisher : Merwin Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.69820/jole.v3i1.274

Abstract

The purpose of this study are to find out the impoliteness strategy of hate speech netizens use on TikTok accounts against the state of Israel and to find out the dominant types of impoliteness strategies of hate speech netizens use on TikTok accounts against the state of Israel. This study used the descriptive-qualitative method. In the results of the data analysis, the writer found four types of impoliteness strategies in comments on Israeli state accounts, namely Bald on on-record impoliteness. There are 14 (12%) comments of positive impoliteness, 8 (8%) comments of negative impoliteness, 59 (59%) comments of sarcasm, politeness, 19 (19%) comments of withhold politeness, and 0 (0%) comments. The writer finds that the most dominant type of strategy used is the impoliteness strategy or negative impoliteness. This type is more frequently used because of the high emotional dissatisfaction shown by the speaker against Israel. Sensitive topics such as political conflicts or controversial international situations often provoke strong emotions and discontent among social media users. Netizens believe that Israel violates human rights or treats certain groups unfairly, especially in the context of the Israeli-Palestinian conflict. This can cause a negative reaction, and some social media users may use negative disobedience to show support or solidarity to groups or parties involved in conflict with Israel.
An Analysis of The English-Indonesian Translation Methods in Olivia “Guts” Album Translated by Youtube Indolirik Account Sitinjak, Sabta Togarma; Pangaribuan, Rotua Elfrida; Sinambela, Erika
Journal of Language Education (JoLE) Vol. 3 No. 1 (2025): Maret
Publisher : Merwin Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.69820/jole.v3i1.275

Abstract

This study contains an analysis of translation method in Guts album by Olivia Rodrigo translated Indolirik. The writer used theory of translation method based on Newmark theory. They were wordfor-word translation, literal translation, faithful translation, semantic translation, adaption, free translation, idiomatic translation, communicative translation.This study used qualitative descriptive method in analyzing the data. Problem discussed in this research were 1) what types of translation methods are found in Guts album? 2)What is the most dominant type of translation method found in the Guts album? Finally, the researcher found the translation method that is used by translator of song lyric in “Guts” album they are word-for-word translation method for 2 data with frequency of 0.78%, literal translation method as many as 69 data with frequency of 26.74%, faithful translation method as many as 107 data with frequency of 41.47%, semantic translation method as many as 58 data with frequency of 22,48%, adaptation translation method as many as 9 data with frequency of 3,49%, free translation method as many as 8 data with frequency of 3,10%, idiomatic translation method as many as 2 data with frequency of 0,78% and communicative translation method as many as 3 data with frequency of 1,16%. It shows that the most dominant method which is used by the translator is faithful translation that there are 107 or 41.47%.
The Strategy of Flouting Maxim by the Characters of The Little Mermaid Movie in “Live Action Version” Napitupulu, Eka Sarinah; Pasaribu, Arsen Nahum; Pangaribuan, Rotua Elfrida
Journal of Language Education (JoLE) Vol. 3 No. 1 (2025): Maret
Publisher : Merwin Publisher

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.69820/jole.v3i1.277

Abstract

The purpose of this study is to find out the types and the strategies of flouting maxim in The Little Mermaid movie. This study uses the qualitative descriptive method. The theory used in this study based on Grice (1989) cooperative principle theories and the strategy flouting maxims based on Grundy (2002). It presents the two objectives in the study, namely, the types of flouting maxims and the strategy that are used to flout the maxim performed by the characters and conversation from the movie. The results show that all types strategies and flouted maxim are found in the movie, that are frequency of types flouting maxim flouting maxim quantity is 12 (44.44%), flouting maxim quality is 4 (14.81%), flouting maxim relevance is 7 (25.92%) flouting maxim manner is 4 (14.81%), and the most dominant flout maxim is the flouting the maxim of quantity is 12 (44.44%) utterances. All the types strategy flouting maxims are found in the movie, the strategy of understatement is the most frequently used to flouts the maxim of quantity with its appearance 10 times out of 27 data. The second strategy being obscure with appearance 7 times. The third strategy metaphor and changing the topic have the same frequency 3 times. The last one strategy overstatement and irony have the same frequency 2 times. It was also found the implied meaning behind main characters' linguistic maxims depending on the context of conversation. It is hoped that this study can provide benefits in terms of practically, for the English department students, lecturers, readers, and researchers.