Binti, Jeremy Audra Yoal Putra
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

STUDENTS' STRATEGIES AND ERRORS IN JOURNALISTIC TEXT TRANSLATION Asi, Natalina; Fauzan, Akhmad; Nugraha, Richard Ferry; Binti, Jeremy Audra Yoal Putra; Vanesa, Naftali
Journal of English Educational Study (JEES) Vol 7, No 1 (2024): May Edition
Publisher : STKIP Persada Khatulistiwa Sintang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31932/jees.v7i1.2897

Abstract

Journalistic text plays an important role in information transfer such as the latest events, issues, or problems from parts of the world. With the rapid development of digital platforms, journalistic can be accessed easily through the internet, which arouses the need for translation as a means to bridge understanding between languages. Therefore, this study aimed to investigate students’ strategies and errors in journalistic text translation. By referring to translation strategies adapted from Newmark (1988), Hoed (2006), Baker (2011), the target text was analyzed based on several strategies including transference, calque, naturalization, accepted translation, paraphrase, modulation, transposition, cultural equivalence, addition, omission, and explication. Based on the translation quality assessment model adapted from Nababan et al. (2012), the translations made by the students have decent quality for accuracy and a medium level of competence in producing acceptable translations. However, the translation products have a high degree of readability which means they are easy to understand. Based on the classification proposed by Sukur et al. (2020), the finding shows that the errors made by the students in translating journalistic texts include a lack of cultural background knowledge, situation concordance, use of unsuitable words to the context, and failure to understand speech act. With some suggestions to overcome those challenges, this study is expected to provide pedagogical insight for translation courses regarding the practice of journalistic translation.
CULTURALLY DISTINCTIVE FEATURES IN JOURNALISTIC TEXT: A CASE STUDY ON STUDENTS’ VS. AI-GENERATED TRANSLATIONS Asi, Natalina; Fauzan, Akhmad; Nugraha, Richard Ferry; Binti, Jeremy Audra Yoal Putra; Vanesa, Naftali
Yavana Bhasha : Journal of English Language Education Vol. 7 No. 1 (2024): Volume 7, Issue 1 (2024)
Publisher : Universitas Hindu Negeri I Gusti Bagus Sugriwa Denpasar

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25078/yb.v7i1.3212

Abstract

The prevalence of Artificial Intelligence (AI) in this modern era has been one of the major interests in translation studies. The ability of AI to produce human-like translations has become an ongoing discussion among scholars. Therefore, this study aimed to investigate the utility of AI in providing alternatives for journalistic text translation results made by English Department students of Universitas Palangka Raya during a Translation Course. Given the communicative nature of journalistic texts, this study explores how culturally distinctive features, such as idioms, collocations, traditional language nuances, and organization names, are translated from Indonesian into English. By referring to translation strategies adapted from Newmark (1988), Hoed (2006), and Baker (2011), translation results made by students are compared with those generated by AI technology, i.e. DeepL and ChatGPT. Since creativity is one of the key characteristics of human translation, this study examines whether AI systems can be reliable tools for demonstrating the same creativity level. Translation creativity in this study refers to the ability to select the most effective strategies and wording to produce better translation versions of those culturally distinctive features. This study is expected to shed light on the evolving role of AI in the field of translation.