Putri, Ratih Mutiara Kencana
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Mitigating Speech Acts of Criticizing and Its Translation Techniques Analysis in Siren’s Lament Webtoon in English to Indonesian Version Putri, Ratih Mutiara Kencana; Harisma, Rita; Fahmi, Muhammad Khoirul
KREDO : Jurnal Ilmiah Bahasa dan Sastra Vol 7, No 1 (2023): JURNAL KREDO VOLUME 7 NO 1 TAHUN 2023
Publisher : Universitas Muria Kudus

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24176/kredo.v7i1.11589

Abstract

Mitigation merupakan modifikasi tindak tutur yang perlu disesuaikan sesuai dengan suatu bahasa, pengesuaian ini dipengaruhi oleh penerapan teknik terjemahan yang dipakai oleh penerjemah. Penelitian ini dibuat untuk menganalisis bentuk-bentuk mitigasi tindak tutur mengkritik di Webtoon Siren's Lament versi bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, menentukan penggunaan teknik penerjemahan, dan mengukur kualitas terjemahan dari ekspresi mitigasi tindak tutur mengkritik di webtoon tersebut. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Peneliti menemukan 34 data ungkapan-ungkapan mitigasi tindak tutur mengkritik yang terdiri dari 4 mitigasi eksternal yaitu steers, sweeteners, disarmers, dan grounders. Untuk jenis mitigasi internal, terdapat 7 mitigasi internal yang terdiri dari past tense, interrogative, modal, cajolers, downteners, Appealer, dan understater. Terdapat 13 jenis teknik dari 18 teknik penerjemahan yang diterapkan untuk menerjemahkan ungkapan-ungkapan yang meringankan tindak tutur mengkritik. Teknik-teknik tersebut berdampak pada keakuratan dan akseptabilitas kualitas terjemahan dengan skor akurasi 2,61 dan akseptabilitas 2,46. Dengan demikian, kualitas terjemahan dikategorikan akurat dan akseptabilitas sedang. Mitigation is a modification of a speech act that needs to be adjusted according to a language, this adjustment is influenced by the application of the translation technique used by the translator. This paper proposed to analyze mitigation speech acts of criticizing forms in Siren's Lament Webtoon in English to Indonesian version, to determine the utilization of translation techniques, and to measure the translation quality of expressions mitigating speech acts of criticizing in the webtoon. The research applied the descriptive qualitative method. The researchers found 34 data of expressions mitigation speech acts of criticizing consisted of 4 external mitigation, namely steers, sweeteners, disarmers, and grounders. For the internal mitigation types, 7 internal mitigation consisted of past tense, interrogative, modal, cajolers, downteners, appealers, and understaters. There were 13 technique types from 18 translation techniques applied to translate the expressions of mitigating speech acts of criticizing. These techniques impact the accuracy and acceptability of the translation quality with a score of 2,61 for accuracy and 2,46 for acceptabilty. Thus, the translation quality is categorized as accurate and medium acceptability.