This Author published in this journals
All Journal Pena Literasi
Maelina, Zahrotul Husna
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

ANALISIS KONTRASTIF FONEM BAHASA INDONESIA TERHADAP BAHASA INGGRIS PADA FILM “CAPTAIN MARVEL” DI NETFLIX Maelina, Zahrotul Husna; Devi, Ade Anggraini Kartika
Pena Literasi Vol 7, No 2 (2024): Pena Literasi
Publisher : Fakultas Ilmu Pendidikan Universitas Muhammadiyah Jakarta

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.24853/pl.7.2.196-206

Abstract

Penelitian ini menganalisis kontrastif fonem antara Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris dalam Film “Captain Marvel” yang tersedia di Netflix. Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi dan menjelaskan perbedaan fonemik antara kedua bahasa tersebut serta dampaknya terhadap proses dubbing dan penerjemahan. Metode yang digunakan adalah analisis fonetik dan fonologis terhadap dialog film dalam dua versi bahasa, yaitu Bahasa Inggris asli dan Bahasa Indonesia hasil dubbing. Hasil penelitian menunjukkan bahwa Bahasa Inggris memiliki inventaris fonem yang lebih kompleks dibandingkan dengan Bahasa Indonesia, khususnya dalam hal jumlah dan variasi fonem vokal serta kehadiran fonem-fonem khusus seperti /θ/ dan /ð/. Dalam proses dubbing, fonem-fonem ini sering disubstitusi dengan fonem yang lebih familiar dalam Bahasa Indonesia, seperti substitusi /θ/ menjadi/t/ dan /ð/ menjadi /d/. Selain itu, konsonan akhir dalam Bahasa Inggris yang kompleks cenderung disederhanakan atau dihilangkan dalam Bahasa Indonesia untuk kemudahan pelafalan dan pemahaman. Adaptasi fonemik ini mempengaruhi aliran dan intonasi dialog dalam versi Bahasa Indonesia. Meskipun penyesuaian ini membantu audiens lokal dalam memahami dialog, beberapa nuansa fonetik dan fonologis dari Bahasa Inggris asli dapat hilang. Oleh karena itu, penting untuk mempertimbangkan keseimbangan antara akurasi fonetik dan pemahaman audiens dalam proses penerjemahan film. Penelitian ini memberikan wawasan tentang tantangan dan strategi dalam penerjemahan audiovisual, serta kontribusi penting bagi studi linguistik terapan khususnya dalam konteks dubbing dan subtitling film internasional.