Fathur Rizqy Az
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

STUDENTS’ TECHNIQUES IN TRANSLATING “EUPHEMISM” FROM ENGLISH TO INDONESIAN AT STKIP INSAN MADANI AIR MOLEK Fathur Rizqy Az; Havid Ardi
Indonesian EFL Journal Vol. 11 No. 2 (2025)
Publisher : University of Kuningan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.25134/ieflj.v11i2.11795

Abstract

Students in the English Department are being prepared to become future translators. Therefore, they must be capable of translating various types of texts. The source of data involved sixth-year students in the academic year 2023/2024 in STKIP Insan Madani Air Molek. The researcher selected purposively sixth-year students as because they were assumed to be taken into translation courses. This research aims to analyze the students' translation techniques related to euphemism. This research is conducted through translation assessment and the identification of techniques during the translation process. This research employs a qualitative method to understand the phenomenon being examined deeply and to provide comprehensive insights into the research. The research findings indicate that students used eight translation techniques in translating euphemism texts. These translation techniques include: each one is ranked from the most frequently used to the least used: Adaptation 13 times/12.38%, Amplification 15 times/14.28%, Calque 52 times/49.52%, Compensation 1 time/0.95%, Discursive Creation 1 time/0.95%, Generalization 6 times/5.71%, Literal Translation 14 times/13.33%, and Modulation 4 times/3.80%.