Indonesian EFL Journal
Vol. 11 No. 2 (2025)

STUDENTS’ TECHNIQUES IN TRANSLATING “EUPHEMISM” FROM ENGLISH TO INDONESIAN AT STKIP INSAN MADANI AIR MOLEK

Fathur Rizqy Az (Unknown)
Havid Ardi (Unknown)



Article Info

Publish Date
26 Jun 2025

Abstract

Students in the English Department are being prepared to become future translators. Therefore, they must be capable of translating various types of texts. The source of data involved sixth-year students in the academic year 2023/2024 in STKIP Insan Madani Air Molek. The researcher selected purposively sixth-year students as because they were assumed to be taken into translation courses. This research aims to analyze the students' translation techniques related to euphemism. This research is conducted through translation assessment and the identification of techniques during the translation process. This research employs a qualitative method to understand the phenomenon being examined deeply and to provide comprehensive insights into the research. The research findings indicate that students used eight translation techniques in translating euphemism texts. These translation techniques include: each one is ranked from the most frequently used to the least used: Adaptation 13 times/12.38%, Amplification 15 times/14.28%, Calque 52 times/49.52%, Compensation 1 time/0.95%, Discursive Creation 1 time/0.95%, Generalization 6 times/5.71%, Literal Translation 14 times/13.33%, and Modulation 4 times/3.80%.

Copyrights © 2025