Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

La formation des mots dérivés et flexionnels dans l’anthologie poésie de Couleur Femme : une étude morphologique Munawaroh Ainur Rosit, Saidatina; Oktavia Dwi Astuti, Dies
Didacticofrançia: Journal Didactique du FLE (Français Langue Étrangère) Vol. 14 No. 1 (2025): Mai 2025
Publisher : Universitas Negeri Semarang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.15294/y1t94016

Abstract

This research aims to determine the types of derivative word formation and inflectional word formation found in the poetry collection “Couleur Femme” and determine the dominant types of word formation. This research uses a qualitative descriptive research method. The data source for this research is poetry by Pranita Dewi in the bilingual poetry collection “Couleur Femme.” The poems by Pranita Dewi which are the source of research data are “Ambarawa, vile sans personne; Edge Park; Melka, la mariée d’une saison; and Je commence cette année avec toux et asthma”. The data for this research are words that have derivative and inflectional word formation in the four poems. The research results show eight types of derivative word formation: prefixation, suffixes forming nouns, adjectives forming adjectives, adverbs forming adverbs, verbs forming verbs, zero derivations, popular compositions, and absorption. Furthermore, there are five types of inflectional word formation: conjugation, flexion of masculine nouns to become feminine, flexion of singular nouns to become plural general nouns, flexion of singular adjectives to plural, and flexion of masculine adjectives to feminine. The dominant type of derivative word formation is verb-forming suffixes. The dominant inflectional kind of word formation is conjugation.
PENERJEMAHAN KOMIK MAHASISWA : TINJAUAN ASPEK GENETIK, OBJEKTIF DAN AFEKTIF Oktavia Dwi Astuti, Dies; Agustiningrum, Tri Eko; Kholid; M.A.R, Saidatina
Lingua Franca:Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya Vol 9 No 1 (2025): Februari
Publisher : Universitas Muhammadiyah Surabaya

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.30651/lf.v9i1.25705

Abstract

The purpose of this study is to describe the genetic aspects, objective aspects and affective aspects of French Language Education study programme students, Universitas Negeri Semarang in translating comics and their readability level. The theory used to analyse the data in this study is the theory of genetic aspects, objective aspects, affective aspects from M.R. Nababan. The results showed that, first, genetic aspects, objective aspects and affective aspects are interrelated and must be mastered by students. Genetic aspect refers to the ability of students as translators to make decisions in translation. This decision-making includes the selection of words, terms, sentence construction, addition or omission of expressions and others. The objective aspect refers to the students' translated works, namely the translated comics. The comic as the result of student translation shows its readability level. The affective aspect refers to the reader's response to the translation (comics). Second, based on genetic aspects, objective aspects, and affective aspects, the level of readability of student-translated comics is dominated by the level of readability that is at the easy level. then followed by the level of readability of difficult, very difficult, and very easy.