This Author published in this journals
All Journal An-Nas
Ariel Achmad Pramudya
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

تحليل الترجمة الإندونسية في كنز الحطاب في ضوء نظرية بيتر نيومارك (دراسة تحليلية في الترجمة) Ariel Achmad Pramudya
An-Nas Vol. 4 No. 2 (2020): AN-NAS: Jurnal Humaniora`
Publisher : Fakultas Syariah dan Adab Universitas Nahdlatul Ulama Sunan Giri

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

الملخص: أنيمي كنز الحطاب هو أول أنيمي من العرب وقد يترجم إلى اللغات المختلفة ومنها اللغة الإندونسية. فلهذا أراد الباحث أن يبحث الترجمة في هذا أنيمي، لأنه فوق كون عمل الترجمة من العربية إلى الإندونسية قليلا جدا في الإندونسي خلافا عن اللغات الأخرى عرف الباحث أن حصول تلك الترجمة أي من العربية إلى الإندونسية ليس بجيد وأحد مؤثراته هو كون الطريقة المستخدمة في الترجمة ترجمة كلمة بكلمة وترجمة حرفية فقط. وأما المنهج البحثي المستخدم في هذا البحث هو البحث الكيفي الوصفي. وأما النظرية المستخدمة هي نظرية نيومارك في طرائق الترجمة أي نظريته التى قالت أن الترجمة تقسم إلى الإتجاهين الأول يتجه إلى اللغة الهدف والثاني يتجه إلى اللغة المصدر. والحاصل من مائة وثمانية وتسعين بيانة وجد الباحث ستة طرائق فقط من ثمانية طرائق وهي الترجمة كلمة بكلمة 30 بيانة والترجمة الدلالية بيانتين والترجمة الاقتباسية 15 بيانة والترجمة الحرية 28 بيانة والترجمة الاصطلاحية 16 بيانة والترجمة الاتصالية 99 بيانة. وسائرها أي ثمانية بيانات هو الجمل بغير الترجمة بل بدل المترجم إلى الجمل الأخر.