Natalia, Desie
Unknown Affiliation

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

ANALISIS PROSEDUR PENERJEMAHAN KATA DAN UNGKAPAN BERMUATAN BUDAYA DALAM NOVEL TWILIGHT DAN TERJEMAHANNYA Natalia, Desie
Jurnal Penerjemahan Vol 1 No 2 (2014): Jurnal Penerjemahan
Publisher : Kementerian Sekretariat Negara Republik Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.64571/ojp.v1i2.129

Abstract

This article tries to describe translation procedures applied by a translator -Lily Devita Sari-- in transferring American cultural words and expressions from English into Indonesian. By using Stephenie Meyer's novel Twilight and its Indonesian translation as the source of data, the writer applies a qualitative descriptive method to describe translation procedures used by the translator in transferring those cultural words and expressions. The result of the study proves that there are, at least, ten translation procedures applied by Lily Devita Sari, namely tranf erence, naturalisation, cultural equivalent, functional equivalent, through-translation, shift or transposition, recognized translation, reduction, expansion, and additions.