Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Pembelajaran Part of Speech Bahasa Inggris Murid-Murid Muditta Learning Center (MLC) Tangerang Saut Halomoan, Hot; Ayu Kumala, Sonya; Adrallisman, Adrallisman; Paulina Simamora, Riris Mutiara; Magdalena Oy, Maria
Abdi Dharma Vol. 3 No. 1 (2023): Jurnal Abdi Dharma (Jurnal Pengabdian Masyarakat)
Publisher : LP3kM Universitas Buddhi Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31253/ad.v3i1.1897

Abstract

Jenis kata adalah topik penting untuk dipelajari karena ini merupakan salah satu keterampilan dasar dalam bahasa Inggris. Kemampuan memahami jenis kata bagi siswa MLC sangat penting terutama ketika mereka masih belum memiliki kesempatan untuk mengambil kursus bahasa Inggris karena mereka berasal dari keluarga yang tidak mampu dengan kata lain mereka tidak mampu membayar biaya kursus. Oleh karena itu, tim dosen FSH UBD berinisiatif untuk bekerja sama dengan MLC dalam memfasilitasi mahasiswa MLC belajar bahasa Inggris dengan tujuan khusus untuk meningkatkan kemampuan berbahasa Inggris mereka. Pelatihan dilaksanakan selama 3 jam 08 Januari 2023. Peserta yang mengikuti pelatihan ini berjumlah 10 orang. Kelas ini menyimpulkan bahwa mayoritas meningkatkan kemampuan mereka dalam mengidentifikasi kelas kata dalam bahasa Inggris namun sisanya tidak mampu dan ini dikarenaka tingkat level pendidikan mereka rendah. Secara keseluruhan kegiatan pengabdian masyarakat yang dilakukan oleh tim dosen FSH berjalan lancar sesuai jadwal.
Idiomatic Translation in the Story of some Words with a Mummy Thomas Leonardi; Paulina Simamora, Riris Mutiara; Adrallisman
e-LinguaTera Vol. 5 No. 2 (2025): e-LinguaTera, Universitas Buddhi Dharma
Publisher : Fakultas Sosial dan Humaniora - Universitas Buddhi Dharma

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31253/lt.v5i2.3825

Abstract

One issue faced in translating a text is idioms. Idiomatic expressions are special which required extra work and cautiousness to discover the true meaning of the authors' intentions. This study aims to analyse the translation of idioms which found in Edgar Allan Poe's short story Some Words With A Mummy, translated by Maggie Tiojakin under the translation title Obrolan Dengan Mummy. This research is a qualitative descriptive study. The data are English idioms and their translation in Indonesian. There are 15 data. Those are analyzed based on Nida and Taber's idiom translation strategies. They are (1) idioms are translated into non-idioms, (2) idioms are translated into idioms, and (3) on-idioms are translated into idioms. The result shows that there are three strategies of English idioms translation in Edgar Allan Poe's short story Some Words With A Mummy. They are (1) translation idioms to idioms (27 %), (2) translation idioms to non-idioms (67 %), and (3) translation non-idioms to idioms (7 %) and the most dominant strategy is a translation by idioms to non-idioms.