Maharani, Laura Meylinda
Unknown Affiliation

Published : 2 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 2 Documents
Search

Exploring The Transatlantic Divide: American Vs British Slang In 'Wild Child' Movie Maharani, Laura Meylinda; Karani, Elanneri; Haryani, Tutik; Tegar, Jonathan; Mieyrandha
ENGLISH JOURNAL OF INDRAGIRI Vol. 10 No. 1 (2026): EJI (English Journal of Indragiri): Studies in Education, Literature, and Ling
Publisher : Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.61672/eji.v10i1.3343

Abstract

This "Transatlantic Divide" between AmE and BrE refers to one of the most prominent sociolinguistic phenomena, especially in slang usage. To date, prior research into slang has commonly been restricted to studying single regional varieties or comparing lists without considering their narrative and sociocultural functions. This paper, therefore, aims to bridge this gap by discussing the sociolinguistic function of the interplay between AmE and BrE slang in the 2008 teen comedy film Wild Child. The research applies a descriptive qualitative method with a content analysis approach to analyze the dialogue in the movie in order to find, categorize, and interpret slang expressions according to their communicative and narrative roles. These results show two different sociolinguistic functions. First, local varieties of AmE and BrE slang serve as linguistic barriers, creating conflict, misunderstanding, and marking social distance between characters. The differences underline the construction of "in-group" and "out-group" identities and focus on cultural dissonance. Second, a category of mutually intelligible expressions or "global slang" serves as a linguistic bridge that fosters mutual understanding, emotional connection, and integration of the characters. In these ways, the movie presents language both as a source of division and as a means of reconciliation. The paper concludes that Wild Child effectively mobilizes the Transatlantic Divide not merely from a stylistic or comedic perspective but as a core narrative mechanism. Slang is used as a means through which social hierarchies, cultural adaptation, and identity negotiation are dramatized, showing how linguistic variation drives both conflict and harmony in cross-cultural communication.
A Sociolinguistic Analysis of Language Styles in the Main Characters’ Utterances in Bride Wars (2009) Based on Martin Joos’ Five-Style Framework Mieyrandha, Mieyrandha; Retsi, Olga Dona; Haryani, Tutik; Maharani, Laura Meylinda
Journal of English Language and Education Vol 11, No 2 (2026)
Publisher : Universitas Pahlawan Tuanku Tambusai

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.31004/jele.v11i2.2224

Abstract

This study analyzes the differences in linguistic style in Bride Wars (2009) using Martin Joos' (1967) Five Styles of Speech as a guide. The study employs a descriptive qualitative design to examine 45 curated statements from the film through the documentation method. There were five types of information: frozen, formal, consultative, casual, and intimate. This was done according to Joos' rules for language. Some of these are the level of formality in the conversation, the words used, the way feedback is given, and how close the people are to each other. The results show that the most common style is casual (40%), then consultative (22.22%), intimate (20%), formal (13.33%), and frozen (4.44%). The results show that changes in the film's style are mostly due to changes in emotions and relationships, not changes in the institution's hierarchy. You can be sarcastic and fight in a casual way, but you can also show that you're friends and close. Being formal doesn't mean you're in charge; it means you're not close to someone. People still talk to each other at work the same way. In scenes of reconciliation, the intimate style is very clear, which shows that things are back to normal between the two people. People don't use frozen style very often, and when they do, it's only in formal settings. The research shows that language style is a dynamic continuum and a useful sociolinguistic tool for figuring out where you fit in film discourse.