Ahmed Muhammad Abdul-aal Ibrahim
Ain Shams University

Published : 1 Documents Claim Missing Document
Claim Missing Document
Check
Articles

Found 1 Documents
Search

Ism Mabnī Translation in Al-Akhlāq lil-Banīn: A Study of Techniques, Metodhs, and Ideology Adinda Ridita Dwi Yasinka; Muhammad Yunus Anis; Ahmed Muhammad Abdul-aal Ibrahim
Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning Vol 9, No 2 (2026): Ijaz Arabi: Journal Of Arabic Learning
Publisher : Universitas Islam Negeri Maulana Malik Ibrahim Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.18860/ijazarabi.v9i2.34652

Abstract

Penerjemahan dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia tidak hanya memerlukan ketepatan dan keringkasan, tetapi juga pengaruh gramatikal. Ism mabni merupakan bagian penting dari kalimat. Tujuan dari kajian ini adalah untuk mengetahui penerjemahan  ism mabni dalam kitab Al-Akhlāq lil-Banīn karya ʿUmar bin Aḥmad Bāradjāʾ. Bidang kajiannya adalah bentuk dan jenis ism mabni serta teknik, metode, dan ideologi penerjemahan yang digunakan ke dalam bahasa sasaran. Penelitian ini termasuk penelitian kualitatif deskriptif dengan menggunakan metode pengumpulan data observasi dan pencatatan. Metode analisis data menggunakan analisis model Miles dan Huberman serta analisis Spradley. Hasil kajian menunjukkan bahwa ism mabni terdapat dalam 5 jenis dan 3 bentuk, dengan 8 teknik penerjemahan, yang didominasi oleh penerjemahan padanan umum dan komunikatif. Penerjemah berorientasi pada bahasa sasaran dengan ideologi domestikasi. Hasil-hasil ini menyoroti fakta bahwa pengetahuan tentang ciri-ciri tata bahasa sangat penting dalam kaitannya dengan penerjemahan kata-kata untuk tujuan menyampaikan makna yang dapat diterima secara akurat dalam konteks budaya bahasa sasaran. Penelitian ini bertujuan untuk memberikan kontribusi terhadap studi penerjemahan khususnya pada ciri-ciri tata bahasa.Kata Kunci: Ism Mabni, Teknik Penerjemahan, Metode Penerjemahan, Ideologi Penerjemahan