E-Journal of Linguistics
Vol 13 No 1 (2019): e-jl-January

English-Indonesian Translation Of Existential Sentences Found In The Intelligent Investor

Ni Wayan Suastini (STIBA Saraswati Denpasar)
Ketut Artawa (Udayana University)
Ida Bagus Putra Yadnya (Udayana University)
I Ketut Darma Laksana (Udayana University)



Article Info

Publish Date
22 Jan 2019

Abstract

This study investigated English-Indonesian translation of existential sentence. It aimed at (1) Identifying the way of translating English existential sentences into Indonesian and (2) Investigating kinds of translation shift found in the translation of English existential sentences into Indonesian. Existential sentence is a non-canonical sentence used to express the existence of something or someone marked by dummy subject there and copula be. Here, the English existential sentences were translated into the inversion structure in Indonesian with V-NP word order. The structure preserved the existential content by placing Indonesian existential verbs in the initial position of the sentences, there were two most frequently used verbs, those are ada and terdapat. Both verbs can be substituted to present the same ideas. Since English and Indonesian have different language structure, translation shift in term of structure shift was found in translating existential sentences from English into Indonesian.

Copyrights © 2019






Journal Info

Abbrev

eol

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

E-JURNAL LINGUISTIK adalah jurnal ilmiah linguistik yang terbit dua kali setahun, yaitu bulan Maret dan September yang dimulai pada awal bulan September. Jurnal ini memuat artikel yang mengkaji aspek-aspek kebahasaan, baik mikrolinguistik maupun makrolinguistik. Penerbitan jurnal ini bertujuan ...