The aims of the research are to describe the importance ofword formation knowledgefor translators in translating the Indonesian word classes (verbs, nouns, andadjectives) into English and to contrast the translation of Indonesian word classes(verbs, nowis, and adjectives) into English in order tofind out the equivalence andshifts in form and meaning. The result shows that there are two main categorieswhich are equivalence and shit. This research produces wo data or iuo%. Theresult of this research shows that the shit occurs more than the equivalence, withthe percentage of66% shit, and the equivalence with the percentage of 34 %. Theequivalent category in verb word class: Textual equivalence in Syntactic, Linguisticequivalence in Syntactic. The equivalent category in noun word class: Textualequivalence in Morphological and Syntactic, Linguistic equivalence in Morphological.The equivalent category in adjective word class: Textual equivalence in Syntactic,Linguistic equivalence in Syntactic. The shift category in verb word class: Structureshits in Morphological, Unit shifts in Morphological and Syntactic. The Shiftcategory in noun word class: Structure shift in Word Order ofSyntactic, Unit shiftin Syntactic, Intra system shit in Syntactic. The shit category in adjective wordclass: Structure shift in Morphological and Syntactic. Based on the result above,so it can be concluded that the word formation knowledge is important fortranslators in translating the word classes, because the processes ofword formationmay help students to identify the word classes by using their markers
Copyrights © 2013