Dinamika Bahasa dan Budaya
Vol 13 No 1 (2018)

THE APPLICATION OF NATURALIZATION IN ENGLISH - INDONESIAN TRANSLATION OF FOREIGN TERMS FOUND IN FORMAL DOCUMENT

Diyah Fitri Wulandari (Unknown)



Article Info

Publish Date
06 Mar 2018

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui penyesuaian apa saja yang terjadi pada penerapan prosedur naturalisasi dalam penerjemahan. Selain itu penelitian ini juga bertujuan untuk mengetahui tingkat keakuratan, keberterimaan dan keterbacaan kata-kata hasil terjemahan dengan menerapkan prosedur naturalusasi. Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan sumber data diambil dari dokumen surat resmi seperti MoU, Sertifkat, Piagam dan lain-lain. Sedangkan data sekunder penelitian ini diambil dariinforman dan Kuesioner. Peneltian ini menggunakan Metode pada translational. Hasil penelitian ini menunjukan bahwa terdapat empat penyesuaian fonetis dalam penerapan naturalisasi dalam penerjemahan, yaitu, (1) Penyesuaian ejaan dan lafal, (2) penyesuaian ejaan tanpa penyesuaian lafal, 93) penyesuaian lafal tanpa penyesuaian ejaan, dan (4) tanpa penyesuaian ejaan dan lafal. Penerapan prosedur naturalisasi dalam penerjemahan termasuk kedalam kategori akurat, berterima dan terbaca dengan prosentase keakuaratan (90,20%), keberterimaan (92,78%), dan keterbacaan (91,75%).Key words: Natutralisasi, penerjemahan, surat resmi

Copyrights © 2018






Journal Info

Abbrev

fbib1

Publisher

Subject

Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Social Sciences

Description

Dinamika Bahasa dan Budaya is journal published by Fakultas Bahasa dan Ilmu Budaya (FBIB) Unisbank Semarang. It is a double-blind peer-reviewed journal dedicated to enhancing and disseminating scholarly work in the form of conceptual and research-based articles within the fields of Linguistics and ...