Jurnal CULTURE (Culture, Language, and Literature Review)
Vol. 7 No. 2 (2020): Jurnal CULTURE (Culture, Language, and Literature Review)

PENGGUNAAN STRATEGI PENERJEMAHAN KOSAKATA BUDAYA JAWA TENGAH BERBAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA JEPANG DALAM MEDIA INFORMASI PARIWISATA

Sri Muryati (Fakultas Bahasa dan Budaya UNTAG Semarang)
Bekti Setio Astuti (Fakultas Bahasa dan Budaya UNTAG Semarang)



Article Info

Publish Date
01 Nov 2020

Abstract

This research is a study on cultural word translation strategies from Indonesian into Japanese. The purposes of the study are: firstly, identifying cultural words that do not have any equivalence between the source language (TSu) secondly, investigating the translation strategies used for those words with no equivalence; and thirdly, finding out the meaning shift occurring in the process of translation. The research employs a descriptive qualitative method. The strategies used by the translator include: 1) translation using more general terms, 2) translation using loan words or loan words with explanation, 3) translation using paraphrase. Two meaning shifts are found: 1) shift from generic to more specific or vice versa, and 2) shift because of different cultural point of view.

Copyrights © 2020






Journal Info

Abbrev

jurnal-culture

Publisher

Subject

Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

"Jurnal CULTURE" is published by AKI University which contains writings raised from the results of research or equivalent to the results of research (Scientific Work) in the fields of Culture, Language, and Literature. "Jurnal CULTURE" is published twice a year, on May and November. Editors receive ...