WIDYATAMA
Vol 20, No 1 (2011)

Kualitas Penerjemah di Indonesia

Wijayava, Ratih (Unknown)



Article Info

Publish Date
04 Jul 2013

Abstract

Kualitas Penerjemah di Indonesia Ratih Wijayava Program Studi Bahasa Inggris, Fakultas Keguruan dan Ilmu Pendidikan (FKIP) Universitas Veteran Bangun Nusantara Sukoharjo.Jl. Letjen Sujono Humardani No. 1, Sukoharjo 57521, Telp. (0271) 593156,  Fax. (0271) 591065.Email:  ratihwijayava@gmail.com/ ratihwijayava@yahoo.co.id Abstrak Globalisasi memberikan dampak yang luas pada hampir semua sektor kehidupan. Peralihan teknologi dan pengetahuan antar negara khususnya dari negara maju ke negara berkembang memberikan posisi tawar yang lebih pada dunia penerjemahan. Dalam hal ini penerjemahan berkontribusi besar dalam mendukung suksesnya pembangunan. Terkait hal ini maka diperlukan sumber daya penerjemah yang berkualitas untuk menghasilkan produk terjemahan yang baik. Akan tetapi pada kenyataannya kualitas penerjemahan di Indonesia masih sangat rendah. Salah satu penyebabnya adalah lemahnya idealisme penerjemah karena desakan motif bisnis dan hanya memperhatikan aspek komersial saja. Untuk itu diperlukan langkah-langkah untuk terus meningkatkan kualitas terjemahan lewat berbagai cara seperti: 1) Revitalisasi peran HPI (Himpunan Penerjemah Indonesia), 2) Ujian Kemahiran Berbahasa Indonesia (UKBI), 3) penataran penerjemahan, 4) Perlunya lembaga penerjemah. Selain permasalahan di atas masih terdapat satu hal lagi yang juga semestinya menjadi perhatian yakni masalah royalti, hak cipta dan kode etik. Kata kunci: Penerjemahan, pembangunan, kualitas.

Copyrights © 2011