Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan penerjemahan karya sastra anak bergenre dongeng, metode penerjemahan yang digunakan, dan kualitas terjemahan dongeng tersebut ke dalam bahasa Indonesia. Metode penelitian yang digunakan adalah metode penelitian deskriptif kualitatif. Objek penelitian yang digunakan adalah dongeng The Seven Ravens karya Grimm Brothers. Hasilnya menunjukkan bahwa dongeng The Seven Ravens memiliki lebih banyak gaya bahasa lisan. Beberapa metode penerjemahan yang digunakan pada dongeng tersebut meliputi metode paraphrase, adaptasi, idiomatis, harfiah, bebas, dan semantik. Metode yang digunakan tersebut dapat mempertahankan gaya bahasa dongeng dalam bahasa asal dan menghasilkan terjemahan yang akurat dan terbaca, walaupun memiliki tingkat keberterimaan yang belum begitu baik.
                        
                        
                        
                        
                            
                                Copyrights © 2022