This article describes the forms of code-switching and code-mixing in the film “Merindu Cahaya de Amstel†by Hadrah Daeng Ratu. The method used is the descriptive qualitative method. Data collection techniques used are listening and taking notes. The research data is in the form of conversations of the characters in the film. The results of the research are five modes of code-switching, including four modes of code-switching from English to Indonesian and one mode of code-switching from Indonesian to English, and forms of code mixing found as many as twelve forms, including six forms of code mixing from Indonesian to English. English, one from Indonesian to Dutch, four from Indonesian to Arabic, and one from Indonesian to Javanese.Keywords: code-switching; code-mixing; filmAbstractArtikel ini mendeskripsikan bentuk alih kode dan campur kode dalam film “Merindu Cahaya de Amstel†karya Hadrah Daeng Ratu. Metode yang dipergunakan yaitu metode deskriptif kualitatif. Teknik pengumpulan data yang dipergunakan  yaitu  menyimak dan mencatat.  Data penelitian berupa  percakapan para tokoh dalam film. Hasil penelitian adanya  lima mode alih kode, meliputi empat mode alih kode dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan satu mode alih kode dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dan  bentuk campur kode yang ditemukan sebanyak dua belas bentuk, meliputi enam bentuk campur kode dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, satu dari bahasa Indonesia ke bahasa Belanda, empat dari bahasa Indonesia ke bahasa Arab dan satu dari bahasa Indonesia ke bahasa Jawa. Kata kunci: alih-kode; campur-kode; film
Copyrights © 2023