BRIGHT
Vol 7, No 1 (2024)

IDIOMATIC TRANSLATION METHOD OF ENGLISH INDONESIAN TRANSLATION (A content analysis of a book “the Twilight Saga Breaking dawn” by Stephenie Meyer)

Ferawaty Puspitorini (Universitas Bhayangkara Jakarta RAya)
Haris Hamdani (Universitas Bhayangkara Jakarta Raya)



Article Info

Publish Date
19 Jan 2024

Abstract

The purpose of the research was to analyze the idiomatic translation found in “The Twilight Saga Breaking Dawn” By Stephanie Meyer. The result of the research is the idiomatic translations method which is found in the novel and analyzed by using the theory of translation from Newmark. Based on the data analysis, the writer found some proofs that the data which were translated used idiomatic translation method. In analyzing translation process, the writer compared with other translation methods. The purpose was that the writer showed the translation method used by the translator was idiomatic translation method. In translation, the translator paid attention to the meaning of source language so that the message in target language can be received by the readers. 

Copyrights © 2024






Journal Info

Abbrev

bright

Publisher

Subject

Education Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

BRIGHT is a journal of English Language Teaching, Linguistics and Literature. It is published twice a year in the months of January and July. it presents articles on analysis studies, application of theories, research reports, materials development and reviews in the area of English language ...