Jurnal Humaya: Jurnal Hukum, Humaniora, Masyarakat, dan Budaya
Vol. 4 No. 1 (2024): JUNE

The Use of Translation Techniques for Translation of Post -Modifier Noun Phrases in “The Frog Prince” Subtitles by EFL Learners

Iswandi, Fedro (Unknown)
Sahronih, Siti (Unknown)
Utami Durahman, Eva (Unknown)



Article Info

Publish Date
01 Aug 2024

Abstract

This research aims to identify the structure of post-modifier noun phrases and analyze translation techniques of post-modifier noun phrases in ‘The Frog Prince’ subtitles that translated by EFL learners. This research is a descriptive qualitative method to compare the uses of translation techniques of post-modifier noun phrases translation between A class students and B class students of English Literature at STIBA Invada.  This research used the theory of post-modifier noun phrases based on Aarts (2001) and translation techniques are proposed by Molina & Albir (2002). Then, the technique of collecting data is document analysis. The findings of this research show that there are 4 data of post-modifier noun phrases found in ‘The Frog Prince’ subtitles. Next, there are 4 translation techniques are applied by the A class students and B class student including established equivalent, adaptation, discursive creation, and reduction generally. It can be concluded that translation techniques that we chose between A class student and B class students can influence the meaning and form (structure) of post-modifier noun phrase from source language into target language.

Copyrights © 2024






Journal Info

Abbrev

humaya_fhisip

Publisher

Subject

Humanities Languange, Linguistic, Communication & Media Law, Crime, Criminology & Criminal Justice Social Sciences

Description

HUMAYA: Jurnal Hukum, Humaniora, Masyarakat dan Budaya adalah jurnal nasional yang mendukung dosen, peneliti, dan praktisi dalam memublikasikan hasil penelitian berupa artikel ilmiah dalam bidang hukum, humaniora, masyarakat dan budaya. Jurnal ini dapat diakses publik yang diterbitkan dan dikelola ...