Ilmu Budaya: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, dan Budaya
Vol 9, No 2 (2025): April 2025

An Analysis of Translation Techniques Used In The Encanto Film Subtitle

M, Nur Jannatul (Unknown)
Valiantien, Nita Maya (Unknown)



Article Info

Publish Date
28 Apr 2025

Abstract

Translation of literary works including films is important because many films are in English in Indonesia and not many people can understand the language. Translating means communicating, that is conveying a message to others. In the translation process, it is necessary to follow the methods and techniques of translation. The researchers chose the Encanto as the object because the Encanto is an animation that could be presented by adults as well as children. In translating the film used technique of Molina and Albir which has a character where the techniques used are functional and unrelated to each other but are based on a certain context. After analyzing the data, there are 12 techniques were used by the translator to translate the dialog in the Encanto film, which contains 475 data, they are Borrowing (10 data), Established Equivalent (1 data), Generalization (1 data), Linguistic Amplification (13 data), Linguistic Compression (211 data), Literal Translation (155 data), Modulation (16 data), Particularization (3 data), Reduction (14 data), Substitution (10 data), Transposition (15 data), Variation (26 data).

Copyrights © 2025






Journal Info

Abbrev

JBSSB

Publisher

Subject

Arts Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Social Sciences

Description

Jurnal Ilmu Budaya (Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, dan Budaya) merupakan jurnal yang dikelola oleh Fakultas Ilmu Budaya sebagai media publikasi ilmiah hasil penelitian dalam bidang bahasa, sastra, seni, dan budaya, termasuk pengajarannya. Terbit sebanyak empat kali setahun, yaitu pada bulan Januari, ...