Indonesian TESOL Journal
Vol. 7 No. 1 (2025): Indonesian TESOL Journal (March)

An Analysis of Cultural Translation Strategies of Culinary Texts in The Complete Book of Pasta and Noodles from English to Indonesian

Resty Widya Kurniasari (Unknown)



Article Info

Publish Date
11 Aug 2025

Abstract

This study investigates the translation strategies employed in translating cooking recipes from English into Indonesian, focusing on meaning fidelity, function, and readability. A total of 20 recipes were selected from The Complete Book of Pasta and Noodles and analyzed using Mona Baker’s (1992) and Peter Newmark’s (1988) translation strategy frameworks. The results show that the most dominant strategy was modulation (40%), followed by transposition (25%), cultural adaptation (20%), literal translation (10%), cultural substitution (5%), and borrowing (5%). These strategies indicate that translators must consider both linguistic and cultural differences to make recipes understandable and practical for Indonesian readers. This study aims to serve as a reference for culinary text translators in producing functional and effective translations.

Copyrights © 2025






Journal Info

Abbrev

ITJ

Publisher

Subject

Education Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Indonesian TESOL Journal (ITJ) published by LP2M IAIN Palopo is a biannual, refereed, open access, and practitioner-oriented electronic journal dedicated to enhancing and disseminating scholarly work of the current theory and research in the field of TESOL. It publishes both conceptual and ...