Idea : Jurnal Studi Jepang
Vol 7, No 1 (2025): Vol 7, No 1 (2025): Idea: Jurnal Studi Jepang

Analisis Terjemahan Indonesia – Jepang Pada Lirik Lagu “Indahnya Dunia” Karya Iresh Dan Issei Tokushige

Julietifany, Dwi (Unknown)



Article Info

Publish Date
04 Jul 2025

Abstract

Metode dan strategi penerjemahan adalah bagian dari proses yang dilakukan pada berbagai penerjemahan, salah satunya lirik lagu. Untuk menghasilkan lagu terjemahan yang dapat dinyanyikan kembali diperlukan metode dan strategi terjemahan yang tepat. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan metode penerjemahan dan strategi penerjemahan dalam lirik lagu “Indahnya Dunia”. Metode penelitian yang digunakan adalah deskriptif kualitatif. Data dianalisis dengan teori metode penerjemahan oleh Newmark (1988) dan teori strategi terjemahan Baker (2018). Berdasarkan hasil penelitian ditemukan 17 data dari keseluruhan lirik terjemahan “Kono Yo no Utsukushisa” dengan 7 pola metode-strategi penerjemahan yaitu, semantis-pelesapan, semantis-parafrase berkaitan, komunikatif-parafrase berkaitan, komunikatif-superordinat, bebas-parafrase berkaitan, dan bebas-parafrase tidak berkaitan. Strategi penerjemahan yang digunakan pada 1 metode penerjemahan tersebut berbeda-beda. Hal ini terjadi karena penggunaan strategi penerjemahan menyesuaikan prinsip metode penerjemahan yang digunakan dalam menyampaikan makna baris-baris lirik lagu.

Copyrights © 2025






Journal Info

Abbrev

Idea

Publisher

Subject

Arts Humanities Education Languange, Linguistic, Communication & Media Social Sciences

Description

IDEA Jurnal Studi Jepang yang di kelola oleh Program Studi Sastra Jepang Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Budaya. Jurnal ini telah memiliki ISSN 265701757. Jurnal ini menerima artikel asli mengenai berbagai masalah penting dalam ilmu pengetahuan budaya, yang mencakup, tetapi tidak terbatas pada, ilmu ...