Cerdika: Jurnal Ilmiah Indonesia
Vol. 5 No. 6 (2025): Cerdika: Jurnal Ilmiah Indonesia

Translation Techniques in Indonesian Subtitle Text Of The Bad Guys Movies

Yoga Pranata, Syam Ramadhani (Unknown)
Hartono, Rudi (Unknown)



Article Info

Publish Date
01 Jul 2025

Abstract

Syam Ramadhani Yoga P, The Translation Techniques In Indonesian Subtitle Text Of (The Bad Guys Movies). A Final Thesis: English Department, Language and Arts Faculty, Semarang State University, 2024. The research is explained about translation technique in focusing on find Indonesian translation subtitle in The bad guys. The researcher takes the whole English text subtitle corpus. The goal of the study is investigated by the researcher using a qualitative approach. By reading both the source and target texts, the researcher looks for translation strategies in the texts, marks, categorizes, and analyzes the data using Molina and Albir's translation technique theories. The researcher employs himself to gather data in one of these multiple processes. The data analysis results indicate that: (1) there were eight translation techniques used in The Bad Guys movie; (2) literal translation was the most popular technique used in the movie; and (3) the researcher divided the literal translation techniques to identify the most common frequency, which turned out to be a simple sentence containing the highest percentage

Copyrights © 2025






Journal Info

Abbrev

cerdika

Publisher

Subject

Humanities Economics, Econometrics & Finance Education Health Professions Public Health Social Sciences

Description

Cerdika: Jurnal Ilmiah Indonesia adalah jurnal yang diterbitkan sebulan sekali oleh CV. Publikasi Indonesia. Cerdika: Jurnal Ilmiah Indonesia akan menerbitkan artikel ilmiah dalam lingkup ilmu sosial, sains dan ilmu kesehatan. Artikel yang dipublikasikan adalah artikel hasil penelitian, kajian atau ...