Jurnal Penerjemahan
Vol 9 No 1 (2022): Jurnal Penerjemahan

Penerjemahan Istilah Robotika dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia

Nurmalia, Lia (Unknown)
Nisa, Baiatun (Unknown)
Arifin, Soraya Farantica (Unknown)
Purwaningrum, Prapti Wigati (Unknown)



Article Info

Publish Date
01 Jul 2022

Abstract

The objective of this research is to examine the use of translation strategies to translate robotics terms in Big Hero 6 – Hiro to the Rescue novel from English to Indonesian. The aim is to find out what strategies the translator mostly uses to translate robotics terms. This research uses qualitative method where the result of research with this method is strongly influenced by the views, thoughts, and knowledge possessed by the researcher. Through the research, from seventeen translation strategies, the translator uses seven translation strategies to translate robotics terms in the novel. Those translation strategies are: (1) transposition 15 times or (46%), (2) naturalization 5 times or (15%), (3) literal 4 times or (12%), (4) modulation 4 times (12%), (5) reduction 1 times (3%), (6) descriptive equivalent 2 times or (6%), and (7) transfer 2 time (6%). Therefore, more that 50% robotics terms are translated by using transposition strategy. It is inferred that there are some changing position of words and phrases from English to Indonesian so that the translator must find the most equivalent translation by finding the nearest style in TT. Keywords: novel, robotics terms, translation strategy

Copyrights © 2022






Journal Info

Abbrev

ojp

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Jurnal Penerjemahan menerbitkan karya ilmiah orisinil di bidang penerjemahan dan kebahasaan yang merupakan hasil penelitian, gagasan konseptual, kajian dan aplikasi teori, atau tinjauan kepustakaan. Karya ilmiah dapat berupa artikel, penelitian praktisi, ringkasan thesis/disertasi, dan resensi ...