Journal of English Education Forum (JEEF)
Vol. 5 No. 4 (2025): OCT-DEC 2025

Faithful Translation Method in Translating Movie of Kung Fu Panda 1

Syafitri, Baiq Inda Rahma (Unknown)
Baharuddin (Unknown)
Wardana, Lalu Ali (Unknown)



Article Info

Publish Date
28 Dec 2025

Abstract

This study examines the application of the faithful translation method in the Indonesian subtitles of the animated film Kung Fu Panda 1, focusing on the dialogues between Po and Master Shifu. Drawing on Peter Newmark’s translation theory, the analysis centers on two main aspects: the preservation of contextual meaning and the adherence to grammatical structure in the target language. A total of 262 dialogue pairs were analyzed using a qualitative content analysis approach, supported by quantitative data. The findings reveal that 124 translations (47.33%) reflect faithful translation. Despite this limitation, the faithful method demonstrated its effectiveness in preserving contextual meaning by accurately transferring cultural references, emotional nuances, and intended messages, while also maintaining grammatical integrity through appropriate subject–verb agreement, clause structure, tense consistency, and natural syntax in the target language. This research highlights the importance of balancing fidelity to the source text with the practical demands of audiovisual translation, contributing valuable insight into the use of the faithful method in subtitled films.faithful translation

Copyrights © 2025






Journal Info

Abbrev

jeef

Publisher

Subject

Education Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

The aim of this Journal is to promote a principled approach to research on English education into relationship between theoretical and practical studies. The journal welcomes contributions in such areas of current analysis in: English teaching and learning; English testing, assessment and ...