Translation and Linguistics
Vol 5, No 1 (2025): Translation and Linguistics (Transling)

Derivation and Inflection Affixes of English Words in Online News Headlines on Thejakartapost.com Website: A Morphological Study

Suryani, Dwi (Unknown)
Wibowo, Agus Hari (Unknown)



Article Info

Publish Date
29 Mar 2025

Abstract

This study examines the use of derivational and inflectional affixes in English news headlines published on The Jakarta Post website. The morphological analysis method is used to identify the types of affixes used and word formation patterns in the context of online media. The data collection technique was carried out using the observe and note method, where data was obtained by browsing and recording news headlines found on the site. This analysis uses the distribution method with an advanced technique in the form of Direct Element Sharing (BUL). Based on the results of the analysis, 214 words were found, with 60 affixed word data, consisting of 21 words through the derivation process and 39 words through the inflection process. The research findings show that derivational affixes, such as prefixes ("ir-") and suffixes ("-es", "-ing"), as well as inflectional affixes, such as tense markers and plural suffixes ("-s", "-es"), are often used in news headlines to influence the structure and meaning of words. The use of these affixes plays an important role in creating concise, informative, and interesting headlines for readers. In addition, this finding reveals that the choice of affixes can affect the interpretation of news and the effectiveness of communication in conveying information.

Copyrights © 2025






Journal Info

Abbrev

transling

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Translation and Linguistics (Transling) is a journal aims to be a peer-reviewed platform and an authoritative source of information. We publish original research papers and case studies focused on translation and linguistics. All articles are peer-reviewed by at least two peer-reviewers. The scope ...