Diwan : Jurnal Bahasa dan Sastra Arab
Vol 4 No 2 (2018): Kajian Bahasa dan Sastra Arab

التعريب فى اللغة العربية بين المشجعين والمنكرين

M. Rusydi Khalid (Alauddin State Islamic University of Makassar)



Article Info

Publish Date
31 Dec 2018

Abstract

Bahasa Arab sebagaimana bahasa- bahasa lain tidak dapat mempertahankan seluruh kosakatanya dan makna klasiknya  sama seperti pada zaman dan lingkungan awal bahasa itu di Negeri Hijaz. Bahasa Arab telah dimasuki kata-kata dan istilah-istilah asing atau menciptakan kata-kata  dan istilah-istilah baru, neologism  yang sepadan dengan kata-kata asing modern untuk mengekspresikan  makna,  konsep  baru karena perkembangan ilmu pengetahuan dan teknologi, informasi, kebudayaan dan sebagainya. Juga karena menyebarnya orang-orang Arab  ke banyak negeri di dunia Timur. Pembahasan ini akan mengkaji fenomena arabisasi, peng-arab-an istilah non Arab ke dalam bahasa Arab dan sikap mereka yang  pro dan  anti. Arabisasi adalah salah satu faktor yang paling penting yang  berkonstribusi pada cepatnya modernisasi   bahasa Arab. Arabisasi، ta’rib dalam istilah tehnis adalah proses asimilasi kosakota  asing ke dalam perbendaharaan bahasa Arab.  Proses ini sudah berlangsung lama sekali  sebelum turunnya Al-Quran pada Nbi Muhammad SAW  sampai  sekarang. Kata-kata serapan atau kata-kata pinjaman dari bahasa asing bertambah terus dari hari ke hari melalui  arabisasi yang dilakukan para ilmuwan  Arab, penulis, wartawan pada berbagai media informasi.  Sikap para cendekiawan bahasa Arab dalam menghadapi fenomena arabisasi ini  terbagi tiga; pihak yang berupaya menggalakkan arabisasi sebanyak mungkin, dan pihak yang antipasti, menentang arabisasi  secara mutlak، dan pihak yang moderat yang menerima ta’rib dengan cara mengubah kata-kata asing dengan menyesuaikannya dengan huruf-huruf dan pola-pola Arab.ملخصاللغة العربية مثلها مثل اللغات الحية الأخرى لا تستطيع أن تحافظ على جميع مفرداتها ودلالاتها محافظة تامة كما هى الحال فى نشأتها الأولى وفى موطنها الأصلى أرض الحجاز. فلا بد لها أن تقبل كلمات عجمية أو وضع مفردات جديدة تقابل تلك الكلمات الأجنبية للتعبير عن معانى ودلالات حديثة من جراء تقدم العلم والتكنولوجيا وانتشار ناطقيها إلى مناطق كثيرة فى الشرق. فقد حدث ما يسمى " التعريب" وهو نقل الألفاظ العجمية إلى اللغة العربية أو إقتراضها أو ترجمتها إليها. فقد حدث هذا منذ زمن سحيق قبل نزول القرآن وبعده حتى عصرنا الحاضر. فقد كثرت الألفاظ المعربة والمولدة وازدادت  من يوم إلى يوم عن طريق التعريب وشجعه  بعض المثقفين العرب والعاملين فى الوسائل الإعلامية الحديثة. وهذا مايخافه المحافظون على عروبة اللغة العربية، فهم ينكرون التعريب بغير حد وإسراف. فقاموا لمعالجة هذا الخطر بوضع الكلمات والمصطلحات التى لا تخرج عن الأوزان العربية إلا إذا اضطرت الحاجة إليها. فالمشجعون لتعريب المصطلاحات الأجنبية يريدون أن يدخلوا كثيرا من الألفاظ الأجنبية من لغة ما أعجمية لتحديث العربية وجعلها تساير تطور الحضارة والثقافة. ولكن المحافظين على عروبة اللغة العربية ينكرون هذا التعريب الغزير فيبذلون قصاري جهودهم للصد عن تسرب الألفاظ الأعجمية فيقومون بإحياء الألفاظ  العربية القديمة غير المستعملة ثم يستعملونها بدل الألفاظ الأعجمية فمثلا يستعملون "السيارة" بدل "الأوتوموبيل" و"الهاتف"بدل "التلفون" و"الحاسوب" بدل "الكمبيوتر" وغيرها. وبين أولئك وهئولاء طائفة ثالثة من المتوسطين الذين لا ينكرون التعريب إنكارا باتا ولا يشجعونه تشجيعا بدون حد ولا نظام مطاع. وهذه الطائفة لا تنكر إستعمال المفردات الأعجمية الحديثة التى لم توجد مقابلتها فى اللغة العربية المخزونة فى القواميس والموسوعات القديمة. فنري الآن فى عصر التكنولوجيا والمعلوماتية الحديثة مصطلحات جديدة فى الجرائد والمجلات والإذاعات.االكلمات المفتاحية: التعريب، المعرب، الدخيل، الألفاظ المقترضة، الكلمات الأعجمية

Copyrights © 2018






Journal Info

Abbrev

diwan

Publisher

Subject

Languange, Linguistic, Communication & Media

Description

Diwan: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab a peer-reviewed journal on Arabic Linguistic in the world. This journal is published by the Arabic Literature Department, Faculty of Adab and Humaniora, Alauddin State Islamic University of Makassar. Editors welcome scholars, researchers and practitioners of ...