cover
Contact Name
Purwarno
Contact Email
language_literacy@sastra.uisu.ac.id
Phone
+6261-7869911
Journal Mail Official
language_literacy@sastra.uisu.ac.id
Editorial Address
Jln. SM. Raja Teladan Medan 20217 Indonesia
Location
Kota medan,
Sumatera utara
INDONESIA
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching
ISSN : 25808672     EISSN : 25809962     DOI : https://doi.org/10.30743/
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching is a double blind peer reviewed international journal biannually published by the Faculty of Literature, Islamic University of North Sumatra, Medan, Indonesia. Publication is issued in June and December. Authors are encouraged to submit complete unpublished and original works or research results, which are not under review in any other journals. Manuscripts should follow the style of the journal and are subject to both review and editing. The scopes of the journal include, but not limited to, linguistics, literature and language teaching written in English.
Articles 24 Documents
Search results for , issue "Vol 4, No 2: December 2020" : 24 Documents clear
THE EFFECT OF INPUT SPACING ON EFL LEARNERS' VOCABULARY KNOWLEDGE Mohammad Taghi Farvardin; Ashraf Bagherian Sararoodi
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching Vol 4, No 2: December 2020
Publisher : Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (310.397 KB) | DOI: 10.30743/ll.v4i2.3068

Abstract

The lag or the intersession interval (ISI) is the gap between two learning sessions. Lag effects are one of those effects that few studies have examined. Moreover, albeit a huge bulk of research on input spacing (i.e., phenomenon of distributed learning conditions) has been done in laboratory setting, few studies have directly examined this issue within real contexts. Therefore, the purpose of this study was to examine the impact of not only spaced-short but also spaced-long condition on the vocabulary knowledge of EFL learners. To achieve this goal, 37 intermediate level EFL learners were selected from four intact classes. The whole process took place in nine weeks; two testing sessions for pretest and a 28-day delayed posttest, two learning sessions and a final review session. Learning was done in two sessions. In this process, 20 target items were divided into 10 target words from each two lists. The first 10 words were studied during the first session, and reviewed during the review session. Eight days (intersession interval) ISI was specified for the spaced-long condition. Finally, a 1-day ISI was specified for the spaced-short condition. To do so, the second 10 words during the second session were studied, and then they were reviewed during the review session. The results of paired samples t-test revealed that spaced-long input was more effective than the space-short. Spaced-long condition could help learners for conceptual understanding to develop, reduce forgetting and provide opportunities for learners to learn more efficiently.
INDONESIAN TO ENGLISH SINGABLE TRANSLATIONS BY LOCAL AND FOREIGN TRANSLATORS Andika Wijaya; Gloria Christine Setiyowati
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching Vol 4, No 2: December 2020
Publisher : Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (343.807 KB) | DOI: 10.30743/ll.v4i2.3103

Abstract

Song lyric translation is important because in these recent decades people can access songs worldwide. The aim of this research is to gain an understanding of the difference between singable translations made by an Indonesian translator and a foreign translator by investigating what translation procedures and methods occur in two translated songs from Indonesian to English using qualitative descriptive method. The result of this research indicates that the singable translation made by a foreign translator is more identical to the source language (SL) compared to the one made by an Indonesian translator. However, despite the differences, the two translated songs share something in common, for instance the singability and the length of lyrics. Taking the findings into consideration, it could be said that the foreign translator is more faithful to the source text (ST), while the Indonesian translator emphasizes the target language (TL) more.
ELEMENTS OF NARRATIVE AND FUNCTION OF NARRATOR IN JUN CHIU’S CROP CIRCLES Dini Oktavia; Rahmadsyah Rangkuti; Nuhammad Yusuf
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching Vol 4, No 2: December 2020
Publisher : Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (427.136 KB) | DOI: 10.30743/ll.v4i2.2774

Abstract

The purposes of this study are to find out the elements of narrative and the function of narrator in Jun Chiu’s silent comic Crop Circles. This research applied qualitative design. The data of this study were in the form of 20 pictures taken from the silent comic. The data were collected through stages: finding out and determining, classifying and separating the pictures conveying illustration of a narrative. The analysis of the data was done qualitatively by using the theory of phase analysis by Miles, Huberman and Saldana covering condensation, display and verification.  The research results show that the elements of narrative found in Jun Chiu’s comic pictures Crop Circles narrative mood (transposed speech-indirect style); narrative instance (narrative voice: heterodiegetic narrator, time of narration: simultaneous narration; narrative perspective: external focalization), narrative levels (embedded narrative, metalepsis) and narrative time (order: analepsis, narrative speed: ellipsis, frequency of events: singulative narration). The narrator carried ideological function because the narrator illustrates the pictures to introduce public policy.
NEED ANALYSIS OF ESP FOR NON-ENGLISH STUDY PROGRAM Rini Ekayati; Imelda Darmayanti Manurung; Elvita Yenni
Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching Vol 4, No 2: December 2020
Publisher : Universitas Islam Sumatera Utara (UISU)

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (321.149 KB) | DOI: 10.30743/ll.v4i2.3152

Abstract

In non-English study programs, English learning material is arranged based on the specificities of the English learners themselves, commonly known as English for Specific Purpose (ESP). By using a qualitative approach and descriptive method, this study aims to map the students’ English language skills, determine the objectives of learning English, and the concept of ESP material needed by students in the non-English Study Program at  UMSU. Sources of data in this study were 80 (eighty) respondents (students) from non-English study programs who had already completed their general English course. Data analysis was performed by using qualitative descriptive methods in terms of numbers and percentages. The results show that the students’ needs vary from one student to another depending on their respective fields of knowledge. The students’ average ability starts from the low until intermediate level, and speaking and listening skills cover those needed by the learners of the respective study program. Their learning objectives are divided into two criteria, short-term goals related to current needs such as academic/educational needs and long-term goals related to their world of work after completing education. The concept of ESP English learning needed depends on the varying needs of each existing non-English study program. Thus, the ESP concept that is designed must be adapted to these needs.

Page 3 of 3 | Total Record : 24