cover
Contact Name
Budi Rizka
Contact Email
br@unida-aceh.ac.id
Phone
+6282277041991
Journal Mail Official
jetli@unida-aceh.ac.id
Editorial Address
Jl. Kampus Unida, No. 15 - Surien, Meuraxa, Banda Aceh 23234
Location
Kota banda aceh,
Aceh
INDONESIA
Journal of English Teaching and Linguistics
ISSN : 27230961     EISSN : 27751317     DOI : -
Core Subject : Education,
Journal of English Teaching and Linguistics (JETLi) is an English Education and Linguistics Journal, as a platform to publish the results of research(es) in the field of English education, Literature, and Linguistics periodically. It is published by the English Education Study Program, Faculty of Teacher Training and Educational Sciences, Iskandar Muda University every 6 (six) months (biannually) in June and December. Each article is reviewed by experts.
Articles 3 Documents
Search results for , issue "Vol. 1 No. 1 (2020)" : 3 Documents clear
THE ANALYSIS OF STUDENTS’ DIFFICULTIES AND STRATEGIES USED IN ENGLISH TRANSLATION PROCESS Maiya Lucito
JETLi: Journal of English Teaching and Linguistics Vol. 1 No. 1 (2020)
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris, FKIP - Universitas Iskandar Muda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55616/jetli.v1i1.6

Abstract

This research is entitled “The Analysis of Students? Difficulties and Strategies Used in English Translation Process”. It can be seen that this is the qualitative research and the aims of this research are to know the methods used, the difficulties faced, and the strategies used by students in translation process. The researcher used two instruments, namely test and interview. The population of this research was the fourth semester students who had taken translation I in the third semester in English Language Education of Ar-Raniry State Islamic University. The sample was unit 1 consisting of 15 students. They were selected by using purposive sampling based on preliminary interview with translation lecturer. From the result of this research, it was found that there were 2 dominant methods that were used by participants in translation process, there are as follows: word-for-word translation and free translation method. In word-for-word translation, there were 9 participants (participant 1, 2, 4, 8, 9, 10, 11, 13, and 14) translated into the target language by single word in most common meaning and did preliminary translation (pre-translation) word for word. On the other hand, there were 6 participants (participant 3, 5, 6, 7, 12, 15) used free translation. They translated the text more clearly. The students faced many difficulties in religious culture in translation process. The difficulties they got from religious culture were vocabularies and terminologies. Moreover, participants were seldom found the religious vocabularies when they read and learned the common text. To overcome these difficulties in translation process, there were only 2 strategies mostly used by the participants in translation process. They were as follows: translation by a more general word and translation by paraphrase using related word. It was easy to understand the content of the text when they used both of translation strategies.
GENDER ISSUE IN TOEFL TEST: DOES IT MAKE SIGNIFICANT DIFFERENCE? Ida Muliawati
JETLi: Journal of English Teaching and Linguistics Vol. 1 No. 1 (2020)
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris, FKIP - Universitas Iskandar Muda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55616/jetli.v1i1.10

Abstract

Gender issue has been noted as a debatable issue over decades in second language learning, including in TOEFL test which is recognized throughout the world as a certified foreign language test. The focus of this paper is to explore and to compare the TOEFL proficiency between male and female students. The samples of this research were 20 students of Syiah Kuala University; 10 male students and 10 female students using simple random sampling. A descriptive quantitative research design was manipulated to sum up the data and the instrument deployed was TOEFL tests. Result of the tests shows that gender issue does not influence the TOEFL proficiency. It means that there is no significant difference in TOEFL test score between male and female students.
READING ‘PRESIDENT’ POEM BY REMY SYLADO'S WITH POSMODERN PARODY Nur Alifah Septiani; Lismalinda Lismalinda
JETLi: Journal of English Teaching and Linguistics Vol. 1 No. 1 (2020)
Publisher : Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris, FKIP - Universitas Iskandar Muda

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.55616/jetli.v1i1.12

Abstract

The words in literary works give a double meaning that leads the reader to the thought that divides between it as a real event or the author's imagination. In this case Remy Sylado indirectly through his poem describes the imperfections of the president's figures that focus in this poem. In the postmodern parody no one gives a complete meaning. The discourse presented in the text ‘president’ is a dual code discourse related to the president of Indonesia in the past era which was presented at the present time. The presence was carried out with tickling parodies that tried to criticize a leader. It shows that in the text ‘President’ explained that there is nothing that can be interpreted as a whole and absolute meaning.

Page 1 of 1 | Total Record : 3