cover
Contact Name
Regina Veronica Edijono
Contact Email
wacana@ui.ac.id
Phone
+6221 7863528
Journal Mail Official
wacana@ui.ac.id
Editorial Address
Faculty of Humanities, University of Indonesia Gd 2 , Lt 2 , Depok 16424, Indonesia
Location
Kota depok,
Jawa barat
INDONESIA
Wacana: Journal of the Humanities of Indonesia
Published by Universitas Indonesia
ISSN : 14112272     EISSN : 24076899     DOI : https://doi.org/10.17510/wacana
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia is a peer-reviewed, open-access journal published by the Faculty of Humanities, University of Indonesia. It invites original articles on various issues within humanities, which include but are not limited to philosophy, literature, archaeology, anthropology, linguistics, history, cultural studies, philology, arts, library and information science focusing on Indonesian studies and research. Wacana seeks to publish a balanced mix of high-quality theoretical or empirical research articles, case studies, review papers, comparative studies, exploratory papers, and book reviews. All accepted manuscripts will be published both online and in printed forms. The journal publishes two thematic issues per year, in April and October. The first thematic issue consists of two numbers.
Articles 647 Documents
Cross-cultural encounters of Italian travellers in the Malay world; A perspective on the languages spoken by the local populations Soriente, Antonia
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This paper describes the encounters that Italian travellers, explorers, and traders had with the peoples of the Malay world at the turn of the century. In particular, it focuses on the linguistic descriptions and observations made by Italian explorers of the languages spoken in the places they visited and included in their travel writings. In addition to the pioneering work of Pigafetta, the Italian scribe who followed Magellan on his voyage around the world and produced the first “Italian-Malay vocabulary” in 1521, other linguistic descriptions and observations were made by Giovanni Gaggino, a merchant who compiled an Italian-Malay dictionary in Singapore, Odoardo Beccari, a naturalist who offered reflections on the Malay spoken in Borneo, and Celso Cesare Moreno, a ship captain and adventurer. Elio Modigliani, in his travels to Nias, Enggano, Mentawai, and the Batak country, provided detailed information on the local languages spoken in these islands in North and West Sumatra, while Giovanni Battista Cerruti, an explorer and ship captain who visited Singapore, Batavia, and the Malay Peninsula, commented on the languages, as did Emilio Cerruti, who travelled to the Moluccas and Papua. This paper focuses on how these languages were described and perceived by these nineteenth-century Italian travellers. It concludes that these explorers were all united by a common necessity, namely the importance of speaking local languages in order to be able to interact with the people they met on their travels. Malay, in particular, was always viewed positively as an international language, a powerful tool for communicating, learning, and interacting with others, and a beautiful language. Conversely, the other minority languages were seen as poor and simple, but still a powerful tool to overcome barriers and lay the foundations for intercultural communication.
Cross-cultural encounters in Polish and Russian travelogues about colonial Indonesia, 1870s-1910s Ewertowski, Tomasz
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article explores cross-cultural encounters and identities discourses in selected Polish and Russian travelogues about the Netherlands East Indies. Poles and Russians could travel to the Netherlands East Indies thanks to advantages afforded Europeans by the colonial system. Their occupations (for example, a privileged tourist, colonial scientist, diplomat) often made them suitable imperial agents. They defined themselves as Europeans but, as Eastern Europeans, they occupied an ambiguous position: Russians came from a land-based, economically backward “empire of the periphery“ (Boris Kagarlitsky 2008); Poles came from a semi-peripheral European nation subjected to foreign rule and, from their common experience of subjugation, some Polish authors were able to sympathize with the colonized peoples. Hence, a comparative approach leads to various insights into representations of colonial Indonesia.
Under Sundanese eyes; Raden Ajoe Abdoerachman’s journey to Europe Kurnia, Atep
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article examines the travel account written by Raden Ajoe Abdoerachman, the wife of a senior native official, the Regent of Meester Cornelis (Jatinegara), Raden Aria Abdoerachman, who, with his family, was sent at the expense of the colonial government to the Netherlands to study agricultural practices in 1928. The account shows the colonial subject’s admiration for and mimicry of European behaviour and practices, but occasional ironic comments show her ambivalence towards some institutions in the Netherlands while at the same time she also criticises unfair representations of Indonesia.
Setting sails to sundry shores; Transnational memories of the Netherlands East Indies in the eyes of Danish writer Aage Krarup Nielsen Arps, Arnoud
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The Danish travel writer Aage Krarup Nielsen (1891-1972) journeyed to the Netherlands East Indies on multiple occasions. Even though his translated work was popular in the Netherlands and beyond, so far it has been paid scant attention in the fields of travel-writing studies and the study of Netherlands Indies literature. Yet, it is valuable in its views on transnational power dynamics within the Netherlands East Indies society. This article examines two distinct patterns in Krarup Nielsen’s 1928 travelogue, Mellem kannibaler og paradisfugle (Between cannibals and birds of paradise): the comparisons he makes between the different ethnicities and nationalities who lived in the Netherlands East Indies and the memories he includes in the descriptions of his travels. Analysing this travel account from within the framework of postcolonial studies and transnational memory studies, this article answers the question how encounters with the “Other” – colonized as well as colonizer – are represented in the Netherlands East Indies. Drawing on earlier work describing representations by colonialists in “their” colony, this article focuses on the outsider perspective offered by Krarup Nielsen and takes into account how his European background shaped his descriptions of the “Others”.
Letters of Indonesian nationalist Sjahrir to his beloved Maria Duchâteau; A transcultural case of travel writing Snoek, Kees
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The letters Indonesian nationalist Sjahrir wrote between 1932 and 1940 to his Dutch beloved Maria Duchâteau illustrate a transcultural case of travel writing. They also illustrate how much he was convinced that Western ideas and attitudes could assist Indonesian people to develop and gain sufficient self-confidence to shake off the colonial yoke. Born into an elite Minangkabau family, Sjahrir studied in Java and The Netherlands, before taking up campaigning for a non-cooperative political party which emphasized the importance of education. This article discusses the period between early 1932 and 26 February 1934, before Sjahrir’s arrest and following imprisonment and exile. In this period of relative freedom (but without Maria, who on 14 May 1932 had been extradited to Holland), Sjahrir travelled a lot throughout Java. In his letters, he gives examples of social injustice and colonial abuse, of the contrast between the beauties of nature and the poverty-stricken inhabitants of Java, and of differences along the lines of ethnicity, social class, and gender.
Introduction Western and Asian travel perspectives on Indonesia (1850-1950) Honings, Rick; Bosnak, Judith E.; van 't Veer, Coen
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Wild gentlemen and terrible savages; Hungarian travellers in Borneo in the nineteenth century Pusztai, Gábor
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In the nineteenth century most of Borneo was terra incognita; an area still to be mapped. In the writings of European travellers, the indigenous people were portrayed as stereotypes. In this article, I briefly examine the representation of the indigenous in the texts of three Western European travellers: the German Karl Bernhard von Saksen-Weimar-Eisenach (1792-1862), commander of the Netherlands East Indies Army (KNIL), Ida Pfeiffer (1797-1858), an Austrian traveller, and the Norwegian traveller Carl Bock (1848-1932). I then analyse the texts of three Hungarian travellers: the traveller and scientist, János Xántus (1825-1894), the Hungarian aristocrat and author, Manó Andrássy (1821-1891), and the young Hungarian explorer, Xavér Ferenc Witti (1850-1882). The texts of the Western European travellers are compared with texts by the Hungarian writers to discover if there were such a thing as a Hungarian view of Borneo and its people. This assumption proved unfounded. Although the three texts of the three Hungarian travellers are very different from each other, they are not much different from those of contemporary Western European travellers.
Sowing the Gospel in the southern "Vorstenlanden"; Wonogiri in the Protestant evangelists’ travelogues in the early twentieth century Wardhana, Adi Putra Surya; Pradita, Dennys
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 2
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The goal of this study is to analyse the travelogues of Protestant evangelists in Wonogiri, a topic so far barely touched upon. Despite being a predominantly Muslim community, Wonogiri was one of the areas in the principalities of Surakarta targeted by the zending. Therefore, this study explores various aspects, including the purpose behind the visits of Protestant missionaries, the discourses presented in the travelogues, and the perspectives of these evangelists on the belief system prevalent in the community in the early twentieth century. Based on several travel accounts, this research utilizes a critical discourse analysis approach. The evangelists built a discourse which intertwined Christianity and identity discourse. The narratives reveal stark differences between the abangan communities and the stricter Muslims identified as putihan. The indigenous people who embraced Protestantism were perceived as the chosen ones, while those who remained unconverted were considered as the others. This reality highlights the inherent European-Christian perspective adopted by the travelogue writers.
Between tourist and traveller; The Reverend Marius Buys in the Preanger (1887-1890) Sunjayadi, Achmad
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This article presents the postcolonial analysis of the travel account and guidebook of Marius Buys (1837-1906), a Dutch clergyman. He not only devoted himself as a priest but also travelled in several parts of the Dutch East Indies, such as Java, Sumatra, and Sulawesi in the years 1878-1885. After returning to the Netherlands due to illness in 1885, he returned to the Indies in 1886 and was assigned to Kalimantan, Sumatra, and Java. In May 1887 he posted in Bandung West Java (the Preanger regencies), where he remained until his return to the Netherlands in 1890. As a result of his serving in the Preanger regencies (1878-1890), Marius Buys published Batavia, Buitenzorg en de Preanger. Gids voor Bezoekers en Toeristen (1891), the travel guidebook for travellers and tourists. His experiences in Preanger were also recorded in his travel account In het hart der Preanger (1900). The clergyman’s perspective as a tourist and traveller for the indigenous peoples and colony in his travel text and guide book are analysed by using the concepts of Esme Cleall (2012) about European missionaries thinking in British empire in Asia and Africa in the nineteenth century.
A shot in the volcano; A humorous travelogue about Java by Dé-Lilah (1896) Praamstra, Olf
Wacana, Journal of the Humanities of Indonesia Vol. 25, No. 1
Publisher : UI Scholars Hub

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

In 1899 Dé-Lilah, pseudonym of Lucy van Renesse-Johnston (1862-1906), published a travel story in two parts, Mevrouw Klausine Klobben op Java (Mrs Klausine Klobben on Java). It was an account of an early tourist trip she had made in 1896. According to Van Renesse, she undertook her journey to do environmental research on Java as well as ethnographic research on the native and European inhabitants of the island. But that was just a pretext for a woman who travelled alone to climb volcanoes, visit shrines and talk to the various inhabitants of Java. She was able to do so because as a Eurasian woman, in addition to Dutch, she spoke fluent Malay. But contrary to her claims, it was never her intention to write a scientific travelogue. From the very beginning, she wanted to write a humorous travel story along the lines of the popular German author Julius Stinde (1841-1905). By taking his work as an example, she wrote a satirical story about travel on Java, at a time when tourism had hardly begun in the Netherlands East Indies.