Hexagone
Cette revue contient des articles dans les domaines de l’enseignement du français, de la linguistique, de la culture et de la littérature. Jurnal ini memuat artikel dalam bidang Pengajaran, Linguistik, Budaya, dan Sastra bahasa Prancis. This journal contains articles in the field of French Teaching, Linguistics, Culture and Literature.
Articles
16 Documents
Search results for
, issue
"Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE"
:
16 Documents
clear
ANALYSE DES FIGURES SONORITÉS DANS LES MAGAZINES CUISINE ACTUELLE ET MAXI CUISINE
Nur Jannah;
Evi Eviyanti;
Andi Wete Polili
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3643
RÉSUMÉ Cette recherche est de savoir les types de figure de sonorité: l’allitération, l’assonance, l’hométéleute, la paronomase et aussi de savoir le type de figure de sonorité le plus dominant qui se trouve dans les magazines Cuisine Actuelle dan Maxi Cuisine. La méthode de cette recherche est la méthode descriptive qualitative. Les donnés de cette recherche utilisent les magazines Cuisine Actuelle et Maxi Cuisine No 285 – 288 et Maxi Cuisine No 92 – 95 au mois de septembre - décembre 2014. Le résultat de cette recherche montre qu’il existe les types de figure de sonorité qui se trouve dans les magazines Cuisine Actuelle et Maxi Cuisine sont la figure d’allitération (11), d’assonance (32), d’hométéleute (4), et de paronomase (0). De ce résultat peut conclure que le type de figure le plus dominant utilisé dans les magazines Cuisine Actuelle et Maxi Cuisine est l’assonance, elle a 32 figures ou 68% et la figure le plus moins est la paronomase 0 figure ou 0%. Mots-clés: Figures Sonorités, Magazine
ANALYSE DE PERSONNIFICATION DANS LE ROMAN "THÉRÈSE RAQUIN"
Dedek Dwi Apriani;
Balduin Pakpahan;
Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3541
RÉSUMÉ La langue est l'un des éléments les plus importants dans un roman. Le roman est un long récit en prose, qui met en scène des personnages de fiction, engagés dans des aventures imaginaires, parfois présentées comme réelles, en utilisant la langue comme un média. Il y a quelques types œuvre littéraire et l’une est un roman. La figure de style est souvent utilisée pour présenter l’aspect esthétique au lecteur dans le roman. La personnification ayant les types de noms. La personnification a une fonction pour donner une douceur dans une écriture si bien qu’il fait une sensation différente. Cette recherche a pour but de connaitre la forme de l’utilisation la personnification dans le roman. Elle a aussi pour but de savoir les formes du l’utilisation de la personnification qui est plus dominant dans ce roman. La méthode qui est utilisée dans cette recherche est la méthode de descriptif qualitatif. On utilise la théorie d’Axelle Beth et Elsa Marpeau. L’objet de cette recherche est le roman les Thérèse Raquin d'un écrivain Français Émile Zola publié en 1868. Pour analyse des données, l’autre a identifié la personnification dans le roman. Ensuite, on a identifie le nom qui se trouve dans la personnification, et puis faire le pourcentage, l’analyse de la personnification et faire la description d’utilisation de la personnification. Enfin, on a tiré une conclusion. Le résultat de cette recherche montre qu’il existe trois type de nom utilisés dans la personnification trouvé dans le roman Thérèse Raquin sont le nom collectif, le nom concret et le nom abstrait. D’après l’analyse, on peut voir que le nom abstrait qu’est plus dominant utilise dans la personnification. Mots clés : personnification, roman
ANALYSE CONSTRASTIVE DES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES FRANÇAISES ET INDONÉSIENNES UTILISANT LES COULEURS
Yanti Octavia;
Balduin Pakpahan;
Junita Friska
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3546
RÉSUMÉ Le but de cette recheche est pour trouver les idiomes français et indonésiens qui utilisant des couleurs, pour montrer les couleurs utilisés en construisant les idiomes français et indonésiens, pour montrer la fonction de l’idiome et trouver la différence et la ressemblance entre les idiomes français et indonnésiens qui utilisent les couleurs. La méthode de la recherche est la méthode descriptive contient des étapes, ce sont : la collecte de donnés, l’analyse des donnés et la comparaison des résultats de l’analyse de donnés. Pour analyser des données, l’auteur cherche d’abord les idiomes français et indonésiens qui utilisent les couleurs. Et puis l’auteur indentifie les couleurs utilisés de construire l’idiome. Après, l’auteur analyse les ressemblances et les differences des fonctions des idiomes français et indonésiens, et enfin la conslusion est tirée. Le résultat de la recherche indique que les idiomes français et indonésiens ont des ressemblances. Il se trouve 10 idiomes français et indonnésiens qui utilisent les mêmes couleurs (jaunes, blanc, rouge, vert, noir,) ayant les mêmes sens et fonctions, il se trouve 1 idiome qui utilise les différents couleurs (rose et vert) ayant les mêmes sens et fonctions. Enfin, l’auteur trouve 144 idiomes français qui se composent de 12 couleurs et 56 idiomes indonésiens qui se composent de 6 couleurs ayant des fonctions divers. Mots clès : Idiome, Couleur, Analyse Contrastive
ANALYSE DE REGISTRE FAMILIER DANS LE LIVRE DE VERSION ORIGINALE 3
Ahmad Rifa'i Saragih;
Marice Marice;
Mahriyuni Mahriyuni
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3538
RÉSUMÉ Cette recherche a pour but de savoir les lexiques du registre familier et les caractéristiques du registre familier. La source de données dans cette recherche est le livre de Version Originale 3 en utilisant la théorie registre familier de Mehdi. Pour analyser les données, tout d’abord, l’auteur lit attentivement tous les textes dans le livre Version Originale 3. Ensuite, l’auteur cherche les lexiques du registre familier obtenu dans ce livre. Après ça, l’auteur analyse et groupe les lexiques du registre familier et la caractéristique du registre familier. En analysant la caractéristique du registre familier, nous pouvons savoir le registre familier qui se trouve à chaque texte de ce livre. Après l’avoir analysé, l’auteur fait le résultat de l’analyse dans la liste de tableau se baser sur la caractéristique du registre familier. Le résultat de cette recherche montre qu’ il y a 70 les lexiques du registre familier et il y a 7 caractéristiques du registre familier trouvés dans le livre de Version Originale 3 avec la caractéristique de la syntaxe simplifiée apparait 4 fois, la caractéristique de l’abréviation apparait 11 fois, la caractéristique de l’interrogative direct simple apparait 9 fois, la caractéristique du vocabulaire relâché apparait 37 fois, la caractéristique du remplacement de « nous » apparait 5 fois, la caractéristique de la suppression « ne » n’apparait que 1 fois, et la caractéristique de la prononciation plus rapide apparait 3 fois. Donc, on conclure que le registre familier se forme entre des mots étrangers et régionaux, la phrase simple, et agrammaticale. Mots-clés : Registre Familier, Livre.
ANALYSE DE L’EXPRESSION DES SENTIMENTS DANS LE FILM COMME UN CHEF
Jantriana Indah Tarigan;
Pengadilen Sembiring;
Elvi Syahrin
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3542
RÉSUMÉ Le but de cette recherche est de savoir les expressions des sentiments trouvées et de décrire la fonction de l’expression des sentiments trouvées dans le film Comme Un Chef. La méthode de la recherche utilisée est la méthode descriptive qualitative. Les données de cette recherche sont le film Comme Un Chef en utilisant la théorie de Martin et Mabilat. Dans les parties de ce film, l’utilisation les expression des sentiments est variée. L’expression de la surprise, l’expression de contentement, l’expression de consoler, l’expression de la joie, l’expression de mécontentement, l’expression de se consoler, l’expression de la regret, l’expression de la colère, l’expression de la gȇne, l’expression de l’indignation, l’expression d’ennui, l’expression de la peine, l’expression de se plaindre, l’expression de la déception, l’expression d’ȇtre déprimé. Le résultat de la recherche l’expression des sentiments plus utilisée sont l’expression de la surprise et la fonction de l’expression des sentiments qui sont fréquentes dans le film Comme Un Chef est l’émotion comme source d’information. Mots-clé: L’expression du sentiment, émotion
ANALYSE DE L’ANAPHORE PRONOMINALE DANS LE TEXTE THÉÂTRAL LES FOURBERIES DE SCAPIN
Delfi Meriana Sirait;
Balduin Pakpahan;
Elvi Syahrin
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3612
RÉSUMÉ Le but de cette recherche est pour savoir les anaphores pronominales utilisées dans le texte théâtral Les Fourberies de Scapin et savoir le type d’anaphore pronominale le plus fréquent utilisé dans le texte théâtral Les Fourberies de Scapin. La méthode de la recherche est descriptive qualitative. Et la source de donnée est le texte théâtral Les Fourberies de Scapin avec utiliser la théorie de Riegel, Pellat & Rioul (1994:610). Le résultat de la recherche, il est obtenu l’anaphore pronominale dans le texte théâtral Les Fourberies de Scapin se compose de cinq pronoms, à savoir: le personnel de pronom de la troisième personne, pronom relatif simple, pronom démonstratif, pronom possessif et pronom indéfini. Et le plus fréquent utilisé est le pronom personnel de la troisième personne autant que 318 fois ou 66,8% du totale 476, il paraît que cet évident est causé par le fait que dans les dialogues les personnages souvent parlent de la troisième personne ; quelqu’un qui n’est pas là quand les dialogues se déroulent. Mots-clés : anaphore, pronom, texte théâtral
ANALYSE DES EXPRESSIONS DE LA COLÈRE EN REGISTRE DE LANGUE DANS LE FILM DE ˝RATATOUILLE˝
Atiek Cewi Siregar;
Balduin Pakpahan;
Hesti Fibriasari
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3536
Cette recherche a pour but de savoir les formes d’expressions colère en registre de langue dans le film de ˝Ratatouille˝ par Brad Birds. Elle a aussi pour but de savoir les formes du registre de langue qui est plus dominés en se fondant sur l’utilisation les espèces du mots qui se composent du verbe, du nom et de l’adjectif. Cette théorie qui utilisée est la théorie de Cidalia Martins. La méthode qui est utilisée dans cette recherche est la méthode de descriptif qualitatif. La source de donnée qui utilisée est le film de ˝Ratatouille˝. Le résultat de cette recherche on peut donc arriver à la conclusion que les paroles du film ˝Ratatouille˝ par Brad Bird expliquant les expressions de colère dans ce film ont les types de formes en accord avec les contextes différents et il y a les trois de formes registre de langue, ce sont : le registre familier, le registre courant et le registre soutenu. D’après l’analyse, on peut voir que les expressions de colère dans la forme de registre de langue qu’est plus dominant utilise est le registre familier et l’espèce de mots qu’est plus dominant utilise est le verbe. Mots-clés : L’expression de Colère, Le Registre de Langue, L’espèces de Mots
ANALYSE CONTRASTIVE DU VERBE TRANSITIF-INTRANSITIF FRANÇAIS ET INDONÉSIEN
Kardilla Surbakti;
Andi Wete Polili;
Nurilam Harianja
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3543
RÉSUMÉ Kardilla Surbakti. 2103131013. Analyse Contrastive du Verbe Transitif-Intransitif Français et Indonésien. Section Française du Département de Langue Étrangère de lettres et d’arts. Unimed. Medan. 2015. Cette recherche a pour objectif de trouver quelles sont les types du verbe transitif-intransitif Français et Indonésien, les différences du verbe transitif-intransitif Français et Indonésien, et les similarités du verbe transitif-intransitif Français et Indonésien. Cette recherche utilise la méthode qualitative descriptive. Les donnés sont collectées en utilisant la technique de documentation. Dans cette recherche l’auteur centre l’attention sur les similarités et différences du verbe transitif-intransitif Français et Indonésien.Pour analyser des données, premièrement l’auter explique quels sont lest types du verbe transitif-intransitif Français et Indonésien, les différences du verbe transitif-intransitif Français et Indonésien, et les similarités du verbe transitif-intransitif Français et Indonésien. Et puis, on compare ceux des verbes pour tirer une conclusion.Le résultat d’analyse, montre que les types du verbe transitif Français se compose de trois catégories, intransitif Français se compose de deux catégories, transitif indonésien se compose de 3 catégories aussi et intransitif indonésien se compose de 3 catégories. Alors, le verbe transitif-intransitif français et indonésien ont les similarités soit le type du verbe et soit la formation. On peut savoir la préposition trouve devant le nom, l’adjectif, l’ardverbe et l’infinitif. D’ailleurs, il y a aussi les différences de la structure du verbe qui suivi la prépositions, en français, il y a des verbes qui doivent être suivis par le nom et l’infinitif. Tandis qu’en indonésien il n’y pas de regle l’utilisation le verbe avec la chose. Les mots clés : le verbe, la prépositions, le nom
COMPÉTENCE DES ÉTUDIANTS À UTILISER LES EXPRESSIONS DANS LA CONVERSATION TÉLÉPHONIQUE
Herlina Sihombing;
Pengadilen Sembiring;
Balduin Pakpahan
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3613
RÉSUMÉ Le but de cette recherche est pour savoir la compétence et les difficultées des étudiants d’utiliser les expressions dans la conversation téléphonique formelle. La méthode utilisée dans cette recherche est la méthode qualitative quantitative. Cette recherche à lieu à l’Unimed à la section française de l’année scolaire 2014/2015, le lundi 25 aoȗt 2015. L’echantillon sont les étudiants du cinquième semestre qui se composent de 30 personnes. Il se trouve trois matérieux dans le test, ce sont: 1. Demander à quelqu’un de parler quelque chose dans le domaine professionnel, 2. Prendre un rendez-vous et 3. Faire une réservation. Après avoir analysé le résultat de la recherche, l’auteur conclure que la compétence des étudiants du cinquième semestre de l’année scolaire 2014/2015 est 58 % avec la catégorie Incompétent (E). Quelques problèmes qui causent les étudiants ont du mal à utiliser les expressions dans la conversation téléphonique formelle sont : a. Les étudiants manquent de vocabulaire sur les expressions de la conversation téléphonique formelle, b. Les étudiants traduisent directement les expressions de la conversation téléphonique Indonésien au Français, c. Les étudiants ne peuvent pas différencier bien les expressions qui utilisent dans la conversation face-à-face et au téléphone, d. Les étudiants ne comprennent pas bien les formulles de politesses dans la conversation téléphonique formelle, e. Le process de collecté de données en écrit qui demande d’autre compétence comme l’expression écrite. Mots Clés : Compétence, expression, téléphonique
ANALYSE DES VERBES AU CONDITIONNEL DANS LE ROMAN L’ETE DES LUCIOLES
Agustina Bancin;
Jubliana Sitompul;
Hesti Fibriasari
HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis Vol 4, No 1 (2015): HEXAGONE
Publisher : Universitas Negeri Medan
Show Abstract
|
Download Original
|
Original Source
|
Check in Google Scholar
|
DOI: 10.24114/hxg.v4i1.3537
RESUMÉ Le but de cette recherche est de savoir des verbes au conditionnel qui se trouvent dans le roman L’été des lucioles et de savoir quelle est la valeur du conditionnel la plus dominante dans le roman L’été des lucioles.La méthode utilisée est celle de la description qualitative et l’œuvre de Gille Paris L’été des lucioles est utilisé comme les sources des données. La théorie utilisée est celle d’Isabelle Chollet et Jean-Michel Robert. Basé sur le résultat et l’analyse de la recherche, la valeur du conditionnel la plus dominante est la valeur de souhait et désir. Il apparait 19 fois de 57 valeurs de conditionnel trouvées. À côté de ça, la valeur de conditionnel passé qui est la plus dominante est la valeur de souhait. Qui apparait 5 fois de 12 valeurs de conditionnel trouvées. Mots-clés : Valeur du verbe, Verbe au Conditionnel, Roman l’Été des lucioles