cover
Contact Name
Achmad Suyono
Contact Email
achmad.suyono@polinema.ac.id
Phone
+62341-404425
Journal Mail Official
jlt@polinema.ac.id
Editorial Address
Politeknik Negeri Malang Jl. Soekarno Hatta No. 9 Malang 65145
Location
Kota malang,
Jawa timur
INDONESIA
Jurnal Linguistik Terapan
ISSN : 20882025     EISSN : -     DOI : 10.33795
Core Subject : Education,
Jurnal Linguistik Terapan (JLT) terbit dua kali dalam setahun pada bulan Mei dan November yang berisi artikel ilmiah hasil penelitian atau kajian dalam bidang pengajaran bahasa, pembelajaran bahasa, pemerolehan bahasa, sosiolinguistik, psikolinguistik, penerjemahan, analisis wacana, pragmatik, bilingualisme, linguistik kontrastif, multilingualisme, komunikasi multilingual, leksikografi, linguistik komputasional, komunikasi berbantuan komputer, linguistik forensik, dan lain-lain, serta tinjauan buku dalam bidang-bidang tersebut.
Articles 7 Documents
Search results for , issue "JLT Volume 9 No 1, 2019" : 7 Documents clear
Tingkat ketransitifan verba bahasa Lamaholot dialek Ritaebang Frederikus Paulino Moso Niron
Jurnal Linguistik Terapan JLT Volume 9 No 1, 2019
Publisher : UPT P2M Politeknik Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

The tittle of this research is Transitivity Verb Rate in Lamaholot Language Ritaebang Dialect which conducts to answer a language phenomenon and the objective of this research is to describe: (1) the types of verb in Lamaholot language, (2) the parameters of BLDR transitivity verb, (3) BLDR valence verb change strategy. Descriptive qualitative method used to describe the language phenomenon. This phenomenon conducted in West Solor Urban-Village, West Solor Sub-District, East Flores Regency, and East Nusa Tenggara Province. There were some methods used in this research, such as: observing method; (a) sadap-libat-cakap, (b) take notes, (c) recording and transcribing. Based on language phenomenon, the theories can be considered appropriate to be applied such as Generative Theory, Lexical Functional Grammar (LFG), and Transitivity Theory of Hopper and Thompson (1982). The result of the data indicated BLDR verb consist of intransitive verb that have grammatical function such as SUBJ (enclitic), transitive verb has grammatical function such as SUBJ and OBJ, and ditransitive verb have grammatical function such as SUBJ, OBJ, and OBJ2. Based on the analysis, the rate of BLDR transitivity verb has high transitivity. Seven of ten transitive clauses had plus score for parameter aspect, relationship of patient, polarity, modality, agent capacity, patient individuality, participant, kinetic, and intentional. Meanwhile, there are three verbs of punctuality parameters had negative score. The last research was about BLDR valence change strategy, it intended that in BLDR, the valence change strategy affected ups and down transitivity degree of a verb through enclitic process and connection of verb causality.
Ragam penelitian dalam studi penerjemahan Destra Wibowo Kusumo; Distya Kusuma Wardani
Jurnal Linguistik Terapan JLT Volume 9 No 1, 2019
Publisher : UPT P2M Politeknik Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Artikel ini bersifat konseptual, mengenai jenis-jenis riset dalam studi penerjemahan saat ini. Di sini dibahas mengenai penelitian secara umum, dilanjutkan dengan pembahasan mengenai status ilmu penerjemahan sebagai ilmu mandiri. Pembagian cabang ilmu penerjemahan juga diterangkan secara detail. Selanjutnya, masih berhubungan dengan cabang ilmu penerjemahan terdapat empat macam penelitian penerjemahan di antaranya penelitian berorientasi pada proses, produk, fungsi, dan penerjemah. Fokus utamanya adalah kita dapat mengenal beragam jenis penelitian penerjemahan dan memakainya sesuai dengan objeknya.
Penerjemahan prosa fiksi dan puisi: tantangan dan penyelesaian Sugeng Hariyanto
Jurnal Linguistik Terapan JLT Volume 9 No 1, 2019
Publisher : UPT P2M Politeknik Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Artikel ini bersifat konseptual, mengenai jenis-jenis riset dalam studi Penerjemahan pada dasarnya adalah pengalihan makna dan pesan dari satu bahasa ke bahasa lainnya. Jenis teks yang berbeda memerlukan langkah yang berbeda. Langkah-langkah penerjemahan karya prosa fiksi dan puisi tidak sama dengan langkah-langkah penerjemahan karya ilmiah. Artikel ini menyajikan prinsip-prinsip penerjemahan karya prosa fiksi oleh beberapa ahli terutama oleh Beloc (dalam Basnett-McGuire, 1980) dan saran penerjemahan puisi oleh Robert Bly (dalam Frawley, 1953). Saran penerjemahan puisi tersebut mencakup delapan langkah, dari menerjemahkah secara literal hingga memberi sentuhan terakhir. Penerjemah dan mahasiswa penerjemahan bisa belajar dari beberapa saran oleh para ahli yang telah dikaji ulang tersebut untuk membantunya mencapai terjemahan karya sastra yang baik.
Translation analysis of figurative language contained in sentences in The Fault in Our Stars Magistradewi Ayu Paramitha; Nur Saptaningsih
Jurnal Linguistik Terapan JLT Volume 9 No 1, 2019
Publisher : UPT P2M Politeknik Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

This research was conducted to analyze the translation of figurative language contained in sentences in a novel entitled The Fault in Our Stars. The data are categorized into two: the linguistic data and translation data. Linguistic data refer to the figurative language. Translation data refer to the techniques used and the translation quality assessment. The result shows that there are 96 data which contain figurative language and 13 techniques used. The most dominant technique used is established equivalent, followed by the technique of variation. Both of the techniques above mostly reflect good quality of translation, while the other techniques such as amplification, reduction, modulation, borrowing, compensation, discursive creation, adaptation, generalization, transposition, literal translation, and particularization reflect both quite good and bad qualities of translation. The total score of the translation quality is 2.97. It is categorized as high-quality translation.
Pengembangan bahan ajar mata kuliah menulis aksara Cina Prodi Bahasa Dan Sastra Cina di Universitas Brawijaya Malang Wandayani Goeyardi
Jurnal Linguistik Terapan JLT Volume 9 No 1, 2019
Publisher : UPT P2M Politeknik Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Pembelajaran Bahasa Mandarin di Indonesia dewasa ini turut memegang peranan penting untuk menghasilkan sumber daya manusia Indonesia yang berkualitas, produktif dan mampu bersaing dengan bangsa lain di era global. Pembelajaran Bahasa Mandarin pada level pendidikan tinggi dirancang, dikembangkan, dimanfaatkan dengan baik untuk menjadikan penguasaan Bahasa Mandarin sebagai persyaratan sistem akademik dan meningkatkan keterampilan berbahasa mahasiswa dalam rangka menghasilkan lulusan yang mampu berkompetisi. Pembelajaran Bahasa Mandarin harus mampu memanfaatkan berbagai strategi, metode dan berbagai sumber belajar untuk menciptakan pembelajaran yang efektif. Tetapi di lapangan terdapat keterbatasan referensi yang membahas strategi pembelajaran sehingga mahasiswa kesulitan untuk mendapatkan bahan ajar yang mudah dipelajari dalam perkuliahan. Referensi yang tersedia terbatas pada buku pegangan dosen dan itu pun masih kurang memadai dengan kebutuhan dan karakteristik mahasiswa Prodi Bahasa dan Sastra Cina. Berangkat dari masalah tersebut, maka perlu segera diberikan solusinya dengan mengembangkan bahan ajar strategi pembelajaran untuk mahasiswa Program Studi (Prodi) Bahasa dan Sastra Cina di Universitas Brawijaya Malang.
Error analysis: kesalahan-kesalahan grammatikal yang dibuat oleh lulusan sekolah menengah di Malang dan sekitarnya Sigit Budisantoso
Jurnal Linguistik Terapan JLT Volume 9 No 1, 2019
Publisher : UPT P2M Politeknik Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui kompetensi Bahasa Inggris lulusan sekolah menengah di Malang, dan untuk mengetahui jenis-jenis kesalahan yang sering mereka buat dalam mengaplikasikan tata bahasa Inggris. Populasi penelitian ini adalah mahasiswa baru di Jurusan Akuntansi Politeknik Negeri Malang. Dua kelas mahasiswa baru digunakan sebagai populasi penelitian ini. Error analysis (obyek penelitian ini) adalah salah satu obyek dalam penelitan linguistik (linguistic study). Pemelajar Bahasa Inggris di Indonesia selalu menghadapi masalah apabila mereka harus menggunakan tenses. Kesulitan itu sangat mungkin disebabkan oleh tidakadanya tenses atau sejenisnya di dalam tata bahasa Indonesia. Tenses adalah jenis kesalahan yang paling tinggi persentasenya dibandingkan dengan jenis kesalahan lain misalnya salah ejaaan (spelling), salah pilihan kosa kata (choice of words). Penelitian ini difokuskan pada analisis kesalahan yang dibuat oleh lulusan sekolah menengah di Malang dalam membuat kalimat Bahasa Inggris. Pengumpulan data tentang kompetensi mahasiswa dilakukan dengan memberikan tugas menterjemahkan sebuah artikel pendek dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris. Pekerjaan mahasiswa kemudian dianalisis berdasarkan kesalahan-kesalahan gramatikal yang meliputi kesalahan dalam pemakaian tenses, salah artikel, tidak ada artikel, salah pilih kata, salah verb-to be, salah plural sign,, salah adverb atau adjective, salah structure, salah pronoun (kata ganti) Pada dasarnya jenis kesalahan dalam Bahasa Inggris dibagi menjadi dua bagian besar yaitu lexical errors dan syntactical errors.
Digital photograph dalam pengajaran BIPA di Polandia Hilda Cahyani; Mariana Ulfah Hoesny
Jurnal Linguistik Terapan JLT Volume 9 No 1, 2019
Publisher : UPT P2M Politeknik Negeri Malang

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar

Abstract

Artikel ini mendeskripsikan penggunaan digital photograph dalam pengajaran Bahasa Indonesia tingkat menengah di Polandia. Dengan menggunakan foto digital yang memediasi antar budaya (diadopsi dari Kusumaningputri dan Widodo) kegiatan ini meliputi fase (1) mengumpulkan digital yang sarat budaya foto, (2) mengamati foto yang dipilih, (3) mendeskripsikan teks visual ini, (4) membandingkan dan membandingkan teks fotografi, dan (5) mengevaluasi informasi / data yang berkaitan dengan foto-foto yang dipilih yang menggambarkan realitas sosiokultural. kegiatan ini membutuhkan persiapan yang cukup matang dan serius bagi pemelajar bahasa, khususnya untuk mengumpulkan informasi, mencari gambar (memilih dan memilah gambar yang sesuai dengan topik), kemudian menginterpretasi gambar dan menceritakannya di kelas. Melalui fase yang panjang ini mahasiswa membutuhkan alokasi waktu yang cukup banyak yang harus mereka investasikan dalam proses pembelajaran. Persepsi mahasiswa menggambarkan refleksi positif terhadap penggunaan foto digital untuk pembelajaran BIPA. Pemelajar Bahasa Indonesia memiliki motivasi yang tinggi dalam belajar dikarenakan melampaui fase pembelajaran mandiri dan aktif pada saat mereka di kelas. Hal ini mendukung perkembangan bahasa mereka secara terarah dan baik.

Page 1 of 1 | Total Record : 7