cover
Contact Name
Yuliansyah
Contact Email
admin@goodwoodpub.com
Phone
+6282171350950
Journal Mail Official
admin@goodwoodpub.com
Editorial Address
Jl. ZA. Pagar Alam No.57, Gedong Meneng, Kec. Rajabasa, Kota Bandar Lampung, Lampung
Location
Kota bandar lampung,
Lampung
INDONESIA
Universal Teaching and Learning Journal
Published by Goodwood Publishing
ISSN : -     EISSN : 31107036     DOI : https://doi.org/10.35912/utlj
Core Subject : Education,
Universal Teaching and Learning Journal (UTLJ) is an international, peer-reviewed, and scientific journal dedicated to advancing knowledge in the fields of education, pedagogy, and teaching–learning practices across diverse disciplinary and contextual settings. The journal serves as a scholarly platform for researchers, academicians, educators, and practitioners to disseminate high-quality research that contributes to the theoretical development and practical improvement of teaching and learning. UTLJ publishes original research articles, systematic and critical review papers, and well-documented case studies that address contemporary issues, innovations, and challenges in education. The journal particularly emphasizes evidence-based studies, rigorous methodologies, and critical perspectives that enhance the understanding of learning processes, instructional strategies, curriculum development, educational technology, assessment, and teacher professional development. By fostering interdisciplinary dialogue and international perspectives, UTLJ aims to bridge educational theory and classroom practice, promote effective and inclusive teaching approaches, and support the continuous improvement of learning outcomes in formal and non-formal educational contexts. The journal is committed to maintaining high academic standards through a robust peer-review process and ethical publishing practices.
Arjuna Subject : Umum - Umum
Articles 14 Documents
Functional-semantic peculiarities of translating cybersecurity terminology Yuldoshev Ulugbek Ravshanbekovich
Universal Teaching and Learning Journal Vol. 1 No. 2 (2025): September
Publisher : Goodwood Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35912/utlj.v1i2.3504

Abstract

Purpose: This study aims to analyze the challenges and strategies involved in translating English cybersecurity terminology into Uzbek, with particular attention to preserving the functional and semantic features of the source terms. Research methodology: The research applies a descriptive-analytical approach by examining existing terminological units in English and their Uzbek equivalents. Comparative linguistic analysis and semantic mapping are used to identify patterns of borrowing, adaptation, and equivalence in translation. Results: The findings indicate that most Uzbek cybersecurity terminology originates from English, often entering through direct borrowing or partial adaptation. While many terms maintain functional accuracy, semantic distortions occur when literal translation is applied without contextual consideration. The research also highlights that some terminological units enrich the Uzbek lexicon, while others pose challenges in achieving precise equivalents due to cultural and linguistic differences. Conclusions: Translating cybersecurity terms requires strategies that balance linguistic accuracy with functional clarity. The study concludes that a hybrid approach—combining direct borrowing with contextual adaptation—is the most effective way to maintain the semantic integrity of specialized terms. Limitations: The study is limited to selected cybersecurity terms and does not encompass all branches of information technology. Broader corpus-based research may be needed to generalize the findings. Contribution: This research contributes to translation studies and applied linguistics by providing insights into the mechanisms of term transfer between English and Uzbek, offering practical recommendations for translators, linguists, and ICT professionals.
The issues of developing students’ linguistic competence in learning Arabic in scholarly and methodological literature Kadirova Kamala Salikhovna
Universal Teaching and Learning Journal Vol. 1 No. 2 (2025): September
Publisher : Goodwood Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35912/utlj.v1i2.3505

Abstract

Purpose: This study aims to analyze the main challenges and strategies in developing students’ linguistic competence in Arabic, emphasizing the phonological, morphological, syntactic, and pragmatic dimensions that are shaped by the unique features of Arabic, including diglossia and the root-and-pattern morphology. Research Methodology: The article employs a qualitative review of recent scholarly and methodological literature on Arabic language teaching. The analysis focuses on identifying recurrent obstacles and recommended pedagogical approaches highlighted in contemporary studies. Results: The findings reveal that students face persistent difficulties in mastering phonology, script acquisition, and dialectal variation. Moreover, the integration of cultural knowledge is recognized as an essential but often underemphasized component in achieving effective linguistic competence. Successful approaches reported in the literature include communicative and competency-based methods, a balanced emphasis on both Modern Standard Arabic and colloquial dialects, and the incorporation of digital learning tools to support language practice. Conclusions: The study concludes that interdisciplinary perspectives are crucial in addressing the complexity of Arabic linguistic competence. Teacher preparation and continuous professional development play a central role in ensuring effective instruction and meaningful learning outcomes. Limitations: As a literature-based study, the research is limited by the scope of available sources and lacks empirical classroom observation, which may restrict the direct generalizability of the findings. Contribution: This study contributes to Arabic language pedagogy by synthesizing recent insights and offering practical recommendations for educators and curriculum designers seeking to improve the development of linguistic competence.
Pragmatic persuasion in English and Uzbek ads: Speech acts, implicature, cultural adaptation Sherkulova Makhliyo Khasan Kizi
Universal Teaching and Learning Journal Vol. 1 No. 2 (2025): September
Publisher : Goodwood Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35912/utlj.v1i2.3506

Abstract

Purpose: The purpose of this study is to analyze pragmatic persuasive strategies in English and Uzbek advertisements, with a focus on how speech acts, conversational implicature, and cultural adaptation function in shaping promotional discourse. Research Methodology: The study employed a qualitative comparative analysis of 200 advertisements (100 English, 100 Uzbek). Data were categorized according to Searle’s speech act taxonomy and Grice’s implicature framework, complemented with an examination of cultural adaptation strategies. Results: Findings indicate that English advertisements favor direct speech acts and universal implicature, emphasizing clarity and individual empowerment. By contrast, Uzbek advertisements rely more on indirect speech acts, culturally embedded implicature, and adaptation mechanisms aligned with collective values and respect for hierarchy. Conclusions: Successful cross-cultural advertising requires sensitivity to pragmatic norms and cultural expectations, as literal translation alone does not achieve persuasive effectiveness. Limitations: The research is limited to selected English and Uzbek advertisements and may not generalize to all advertising contexts. Contribution: This study contributes to pragmatics, translation studies, and advertising discourse analysis by offering theoretical insights and practical recommendations for cross-cultural adaptation in global communication.
Audiovisual techniques in translator education: Pedagogical applications and learning outcomes Bakirova Khilolakhon Botiraliyevna
Universal Teaching and Learning Journal Vol. 1 No. 2 (2025): September
Publisher : Goodwood Publishing

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.35912/utlj.v1i2.3772

Abstract

Purpose: This article examines the pedagogical role of audiovisual techniques in translator education and explains how audiovisual materials contribute to the development of linguistic, cultural, and professional competencies in translation students. Research Methodology: The study employs a qualitative descriptive design through a systematic review and synthesis of scholarly literature and documented teaching practices in translation studies, applied linguistics, and language pedagogy. The analysis focuses on commonly used audiovisual techniques in training—such as subtitling, dubbing, voice-over, film clips, recorded interviews, and multimedia presentations and evaluates their instructional objectives, implementation strategies, and learning outcomes in translator training. Results: The findings indicate that audiovisual techniques enhance students’ listening comprehension and spoken-language awareness, strengthen contextual and cultural interpretation through multimodal cues (e.g., gestures, setting, and non-verbal communication), and improve professional readiness by simulating industry constraints (time, space, synchronization, and audience reception). Audiovisual tasks also increase student motivation, engagement, and learner autonomy by making learning more interactive and market-relevant. Conclusions: Integrating audiovisual techniques into translation curricula supports practice-oriented learning and better aligns translator training with contemporary professional demands, provided that materials and tasks are carefully selected and scaffolded by instructors. Limitations: This study is literature-based and does not include classroom experiments or longitudinal measurement of learning gains. Contribution: Future research should conduct empirical and longitudinal classroom studies to quantify competence development and explore the integration of emerging digital technologies in audiovisual translator training.

Page 2 of 2 | Total Record : 14