cover
Contact Name
I Nyoman Gede Sugiartha
Contact Email
adibrata418@gmail.com
Phone
+6285333578008
Journal Mail Official
servicejournalcommunity@gmail.com
Editorial Address
Fakultas Hukum, Universitas Warmadewa, Jl. Terompong No.24, Sumerta Kelod, Kec. Denpasar Tim, Denpasar, Provinsi Bali
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
Community Service Journal of Law
Published by Universitas Warmadewa
ISSN : 28278038     EISSN : 2809767X     DOI : https://doi.org/10.22225/csjl
Core Subject : Social,
Community Service Journal of Law is a journal of community service in the field of legal studies. This journal is used for academics and practitioners references source. Community Service Journal of Law publishes 2 (two) times in a year. The language used in this journal is English.
Arjuna Subject : Ilmu Sosial - Hukum
Articles 1 Documents
Search results for , issue "86-90" : 1 Documents clear
Overcoming Legal Language Barriers: Translation and Legal Education in Multilingual Communities Epos Sister Selan Krismon Dakhi
Community Service Journal of Law 86-90
Publisher : Fakultas Hukum, Universitas Warmadewa

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22225/csjl.2.2.2023.86-90

Abstract

Permasalahan yang dibahas adalah kesulitan yang dihadapi masyarakat berbahasa non-resmi dalam memahami informasi hukum yang disampaikan dalam bahasa resmi. Hambatan bahasa ini dapat mengakibatkan ketidakadilan, ketidakmerataan akses terhadap sistem peradilan, dan kerentanan terhadap pelanggaran hak-hak mereka. Oleh karena itu, diperlukan solusi yang efektif untuk mengatasi masalah ini. Solusi yang diusulkan adalah melalui penerjemahan dan penyuluhan hukum dalam komunitas multibahasa. Penerjemahan hukum menjadi strategi penting untuk memastikan informasi hukum dapat diakses dalam bahasa yang dipahami oleh masyarakat berbahasa non-resmi. Hal ini memungkinkan mereka untuk memahami hak-hak dan kewajiban mereka dalam sistem hukum yang relevan. Penyuluhan hukum dalam bahasa yang dipahami oleh masyarakat multibahasa juga penting dalam meningkatkan pemahaman hukum dan kesadaran hukum di kalangan mereka. Pendekatan interaktif dan partisipatif dalam penyuluhan hukum dapat memberikan manfaat yang signifikan. Metode pelaksanaan penelitian ini melibatkan kolaborasi antara ahli hukum, penerjemah, dan anggota komunitas multibahasa. Kegiatan meliputi penerjemahan dokumen hukum yang relevan, penyusunan materi penyuluhan hukum, serta pelaksanaan sesi penyuluhan di dalam komunitas multibahasa. Teknologi juga dimanfaatkan sebagai alat bantu dalam penerjemahan dan diseminasi informasi hukum. Hasil dari pelaksanaan penelitian ini menunjukkan peningkatan pemahaman hukum dan kesadaran hukum di kalangan masyarakat berbahasa non-resmi. Melalui penerjemahan dan penyuluhan hukum dalam komunitas multibahasa, diharapkan masyarakat dapat memperoleh akses yang lebih baik terhadap informasi hukum dan dapat melindungi hak-hak mereka dengan lebih efektif.

Page 1 of 1 | Total Record : 1