cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota bandung,
Jawa barat
INDONESIA
FRANCISOLA
ISSN : 25275100     EISSN : 25275097     DOI : -
Core Subject : Education,
FRANCISOLA: Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises (e-ISSN: 2527-5100 | p-ISSN: 2527-5097) is a double-blind peer-reviewed international journal of French language and literature which is published, twice a year: at the end of June and at the end of December, by the Department of French Language Education, Faculty of Language and Literature Education - Universitas Pendidikan Indonesia. We publish research articles (in French and/or in English) on various subjects related to French language and literature, in the broad sense, and also to its teaching, which has never been published in other scientific journals
Arjuna Subject : -
Articles 10 Documents
Search results for , issue "Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER" : 10 Documents clear
TRANSLATION STRATEGIES IN EUROPEAN AND CANADIAN FRENCH VERSIONS OF AN ANIMATED MOVIE’S ORIGINAL SOUNDTRACK LUMBAN TOBING, Iona Stella; LAKSMAN-HUNTLEY, Myrna
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9410

Abstract

 RÉSUMÉ. Comme un processus qui implique plusieurs langues, traduction peut être appliquée à diverses formes de médias, tels que des films, des livres et des chansons. Dans les traductions de film, ce processus parfois inclut non seulement les dialogues, mais aussi les chansons (bande originale). Cette étude vise à décrire l’application de stratégies de traduction dans deux versions françaises (européenne et canadienne) de bande-son de The Lion King II: Simba’s Pride. Les chercheurs utilisent deux théories de stratégies d’application : traduction de la poésie (Lefevere, 1975) et traduction sur le plan lexical (Baker, 1992). Après l’analyse, les auteurs prennent une conclusion que les résultats variés de la traduction sont fortement influencés par interprétation et aucun problème de non-équivalence ne se trouve.  Mots-clés : bande-son, dessins animés, paroles, stratégies de la traduction.   ABSTRACT. As a process that involves more than one language, translation can be applied in various forms of media, such as film, books and songs. In movie translations, this process sometimes includes not only the dialogues, but also the songs (original soundtrack). This study aims to describe the application of translation strategies in two French versions (European and Canadian) of The Lion King II: Simba’s Pride’s original soundtrack. The authors use two theories of translation strategies: Lefevere’s poetry translation (1975) and Baker’s word-level translation (1992). After the analysis was done, the author concluded that the various results of translation were heavily influenced by interpretation, but that no non-equivalence problem was found however. Keywords: cartoon, lyrics, soundtrack, translation strategies.
A STUDY OF WOMEN’S LANGUAGE VARIETIES IN FRENCH MOVIE HARDINI, Tri Indri; DARMAWANGSA, Dante; NADA, Annisa Ghaida
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9404

Abstract

 RÉSUMÉ. Cette étude traite les variétés de langues féminines dans un film français. Les objets de cette étude sont les énoncés de personnages féminins, à la fois dans le dialogue et le monologue. Cette étude vise à décrire les types de variétés de langue de la femme contenues dans le film, et les variants de la langue des femmes les plus fréquentes. La recherche a été menée en utilisant une approche qualitative où les données sont recueillies en utilisant des techniques d'observation et de prise de notes. Les données obtenues ont été tabulées en cartes de données afin de faciliter le processus d'analyse. Les résultats montrent qu'il y a 10 types de variétés de langue féminine apparues, à savoir lexical hedges or fillers, tag question, rising intonation on declaratives, ‘empty’ adjective, intensifiers, ‘hypercorrect’ grammar, super-polite forms, emphatic stress, gossip, and feedback. La variété la plus fréquente est intonation on declarative variety (50.9%) et celle la moins fréquente est lexical hedge or fillers (0.9%). Ce résultat devrait contribuer positivement au développement de l'étude sociolinguistique, en particulier sur l'étude de la variété des langues chez l'homme et chez la femme.Mots-clés : film français, personnages féminins, sociolinguistique, variétés de langues féminines.  ABSTRACT. This study investigates women’s language varieties in a French movie. The objects of this study are the utterances of woman characters, both in dialogue and monologue. This study aims to describe the types of woman language varieties contained in the movie, and the most frequent variants of the woman language. The study was conducted using qualitative approach where the data gathered using observation and note-taking techniques. The obtained data were tabulated into data cards to facilitate the analysis process. The results show that there are 10 types of woman language varieties appeared, namely lexical hedges or fillers, tag question, rising intonation on declaratives, ‘empty’ adjective, intensifiers, ‘hypercorrect’ grammar, super-polite forms, emphatic stress, gossip, and feedback. The most appeared variety is rising intonation on declarative variety (50.9%) and the least appeared variety is lexical hedge or fillers (0.9%). This finding is expected to contribute positively in the development of sociolinguistics study, especially on the study of man and woman language variety.Keywords: French movie, sociolinguistic, women’s language varieties, woman characters.
INTEGRATION MORPHOSYNTAXIQUE ET SÉMANTIQUE DES ANGLICIMSES DANS LA PRESSE FRANÇAISE CONTEMPORAINE AHMED, Mohamed Abdelbaki
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9411

Abstract

RÉSUMÉ. Cette étude s'inscrit dans le cadre de l'analyse linguistique synchronique des lexies anglaises présentes dans  la presse française contemporaine. Cette étude examine les changements survenus dans la structure interne des mots sur le niveau syntaxique, morphologique et sémantique. Le corpus de cette étude comporte  quelques journaux quotidiens de la presse française  comme « Direct Matin », « Metro news  » et « 20 Minutes ». Cependant la consultation de quelques lignes d'autres journaux comme la « Libération », « Elle » et « Femme actuelle » est nécessaire pour mieux comprendre la nature des mots empruntés à l'anglais. Cette étude jette la lumière sur  le rôle très primordial  de la presse française dans la diffusion des anglicismes chez les locuteurs Français qui peuvent  de leur côté aider à l'intégration morphosyntaxique et sémantique des lexies empruntées. Cette étude  conclut que l'intégration des mots anglais  devient suprême dans le discours quotidien des Locuteurs Français sur le niveau morphosyntaxique et sémantique. Bref, ce travail montre le rôle du contact langagier dans l'enrichissement lexical des langues en contact. Mots- clés: Anglicisme, emprunt lexical, intégration,  morphosyntaxe, sémantique. ABSTRACT. This study is part of the synchronic linguistic analysis of English words borrowed in the contemporary French press. It is an attempt to examine the changes in the internal structure of words on the syntactic, morphological and semantic level. A few daily newspapers of the French press like "Direct Matin", "Metro news" and "20 Minutes" have been selected as corpus of this study. Furthermore, a few lines from other newspapers like the "Liberation",  "Elle", and "Femme actuelle", have been quoted occasionally to better understand the nature of the word borrowed from English. This study discusses the role of the French press in the spread of Anglicism among French speakers who can in turn help to make the morpho-syntactic and semantic integration of borrowed lexis. This study concludes that there is a high level of integration of English words in the daily discourse of French speakers in morpho-syntactic and semantic levels. In brief, this research reaches a conclusion of illustrating the role of linguistic contact in lexical enrichment of languages in contact.Keywords : Anglicism, integration, lexical borrowing, morphosyntax, semantics.
L’APPRENTISSAGE DU DIALOGUE D’UN EXTRAIT DE FILM PAR DES APPRENANTS DE FLE : L’EFFET DU LEXIQUE DES EMOTIONS SUR LES PROCESSUS COGNITIFS DE MEMORISATION DEL OLMO, Claire
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9406

Abstract

 RÉSUMÉ. Depuis 2010, les didacticiens spécialisés dans l’enseignement/apprentissage des Langues Etrangères (LE) s’intéressent aux émotions. Nous suivons leur lignée. Dans cet article, nous présentons une recherche qui s’inscrit en didactique cognitive des  LE. Nous appréhendons la manière dont les apprenants de Français Langue Etrangère mémorisent les informations verbales d’un extrait de film, dont le dialogue contient des mots du champ lexical des émotions. Afin d’observer ce phénomène, nous réalisons une étude expérimentale auprès de 13 sujets chinois, de niveau B2 en français. Dans un premier temps, les sujets apprennent le dialogue d’un extrait filmique afin de le théâtraliser. Une semaine plus tard, nous leur demandons de rappeler le dialogue. Les résultats montrent que les sujets mémorisent mieux les parties du dialogue qui sont affectivement chargées, avec du lexique des émotions. Ces résultats ont des implications claires quant à la création de matériel pédagogique ou la sélection de supports pour ceux qui souhaitent optimiser les processus cognitifs de mémorisation des apprenants et favoriser l’acquisition du vocabulaire, de structures linguistiques.Mots-clés : cognition, dialogue, FLE, lexique des émotions, mémorisation ABSTRACT.  Since 2010, the didacticians specialized on foreign language teaching are working on emotions. Our reflexion fits into this framework. This article presents a cognitive didactics research on foreign language. It deals with how learners memorize the dialogue of a film extract when this dialogue has emotional lexicon. In order to observe this phenomenon, an experimental study was conducted to 13 chinese subjects with a B2 level in french. First, the participants learn the dialogue of an extract in order to play the scene. A week later, they are asked to remember the dialogue. The results show that the participants memorize more the part of the dialogue with emotional lexicon. This results have clear implications for the creation of pedagogical tools and the selection of tools for people who want to improve the learner’s cognitive memorization process and the acquisition of vocabulary and linguistic structures. Keywords : cognition, french as a foreign language, emotional lexicon, memorization.
LITTLE BONEY, GROSSE MENACE : UNE ANALYSE DE L’IMAGE SUNDASARI, Witakania; HASANAH, Ferli
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9412

Abstract

RÉSUMÉ. Exprimant un message, une image est utilisée comme moyens de communication. Malgré son effet comique, une caricature politique construit indispensablement un discours politique. En 1804 James Gillray a lancé un dessin satirique qui dénonce Napoléon Bonaparte ainsi que les idées républicaines de la Révolution de 1789 pour sensibiliser le public Britannique par ses regards royalistes contre la France révolutionnaire et napoléonienne. La présente recherche s’insère sur l’étude sémiologique de l’image publiée pendant cette période turbulente et l’analyse s’effectue en appliquant les lectures dénotative et connotative sur les signes linguistiques, iconiques et plastiques. Cette analyse a pour but de montrer comment cette caricature communique ses messages et comment l’artiste communique son engagement politique. Les résultats montrent que l’artiste a transmis son message par les parallélismes ainsi que par les oppositions que tous les signes reposent sur l’image. Mots-clés : analyse d’image, angleterre, caricature, révolution française. ABSTRACT. Expressing a message, an image is used as a tool of communication. Despite its comic effects, a political caricature unavoidably constructs a political discourse. In 1804, James Gillray launched a satirical drawing that denounced Napoleon Bonaparte and the Republican ideas of the Revolution of 1789 to alert the British public through his royalist point of view against revolutionary and Napoleonic France. This research is based on the semiological study of the image which was published during this turbulent period and the analysis is carried out by applying the denotative and connotative readings on linguistic, iconic and plastic signs. This research aims to show how this caricature transfers its messages and how the artist declared communicate his political commitments. The results show that the artist sent his message through the parallelism as well as the oppositions that all the signs rest on the image.Keywords: caricature, caricature analysis, England, French revolution.
ALAIN MABANCKOU ET L’ÉCRITURE DE LA MIGRANCE: ENJEUX ÉTHIQUES ET SOCIOPOÉTIQUES BASSINTSA-BOUESSO, Aetius
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9407

Abstract

 RÉSUMÉ. La question des migrations relève d’une actualité brûlante. Les médias en font un traitement de nature à mettre en émoi le plus grand nombre et dans l’élan d’un patriotisme ou encore d’un ethnocentrisme exacerbé (selon les cas), des discours xénophobes se font de plus en plus entendre. La production romanesque d’Alain Mabanckou se réapproprie les questionnements que suscitent les mouvements migratoires qui concernent l’axe Afrique/ Europe, mais elle analyse également les mobilités sur les axes Afrique/ Afrique, village/ ville, etc. L’auteur s’érige ainsi en figure de proue de la littérature migratoire.  La présente étude, en s’appuyant sur une lecture sociopoétique de ses textes, analyse les champs vers lesquels son écriture se déploie pour sonder les implications de ce phénomène afin de construire un discours littéraire le présentant comme un processus de repeuplement du monde actuel, qui pose aux espaces d’intersection des peuples le défi de la construction de communautés homogènes et paisibles. Mots-clés: Alain Mabanckou, diasporique, engagement, éthique, immigration, migrant.  ABSTRACT. The migration is a major pressing issue. The media make it a treatement likely to stir up the largest number of poeple and the impetus of patriotism or an ethnocentrism exacerbated (according to the cases), xenophobic discourse is increasingly heard. Alain Mabanckou novelistic production reappropriates the questions raised by migratory movements concerning the Africa/ Europe axis, but also analyzes mobility on the Africa / Africa, Village / city axes, etc. The author thus stands out as a leading figure in migratory literature. This present study, conducted by the sociopoetic method, investigate the fields to which his writing deploys to probe the implications of this phenomenon in order to construct a literary discourse presenting it as a process of repopulation of the current world, which poses to the intersecting spaces of peoples the challenge of building homogeneous and peaceful communities. Keywords: Alain Mabanckou, diasporic, commitment, ethics, immigration, migrant.
L’IMAGINAIRE DANS LES ÉCRITS DES APPRENANTS : ENJEUX ET DÉMARCHES DIDACTIQUES EN CLASSE DE FRANÇAIS   El ALAOUI, Rachid
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9413

Abstract

RÉSUMÉ. Cet article s’inscrit dans la lignée des travaux de recherche contemporains en didactique de l’écrit, dont ceux consacrés notamment à la question du sujet lecteur-scripteur. L’objectif est de poser les jalons à la fois théoriques et méthodologiques d’un dispositif qui peut remédier aux difficultés motivationnelles des apprenants en classe de français langue étrangère, en considérant amplement l’apport de l’imaginaire dans leurs propres écrits. L’article s’accotera alors sur l’analyse d’un corpus d’écrit élaboré par des apprenants, suivi par ricochet d’une démarche de réécriture visant à proposer une interprétation des stratégies d’investissement par le sujet-apprenant. Les résultats ont montré que l’on a réussi alors à intégrer totalement le plan de l’imagination et de la créativité au sein des écrits rédigés par les apprenants, mais on a constaté aussi une appréciation de presque 40% pour ce qui est de l’aspect formel et structurel propre à la langue française. Mots-clés : didactique de l’écrit, écriture d’invention, sujet lecteur-scripteur, réécriture, transposition didactique ABSTRACT. This article is a part of contemporary researches in didactics of writing, especially those who are based on the question of reader-writer subject. The study aims to overcome, theoretically and methodologically speaking, students’ motivation difficulties in French class as a foreign language, by taking into didactic account the part of imagination in writing, beside its strictly linguistic or technical dimensions. This study investigates the corpus of students’ writing productions, also it will examine the effects of a rewriting phase on investment strategies of subjects in their writings. The study shows that we have integrated the plan of imagination and creativity into the writings prepared by the learners, but also we have recorded an improvement of nearly 40% in terms of formal and structural aspect of the French language. Keywords : didactics of writing, invention writing, reader-writer subject,  rewriting, didactical transposition 
THE PLACE OF CODE-SWITCHING AS A MEDIUM OF INSTRUCTION IN LANGUAGE CLASSROOM IN GHANA: A CASE STUDY ATONON, Theophile Kwame
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9408

Abstract

RÉSUMÉ. Dans le cas des langues en contact, l’emploi d’alternance codique par des enseignants et des apprenants devient un objet de discussion dans des institutions scolaires. L’objectif de ce travail est d’examiner le phénomène d’alternance codique en classe de français langue étrangère pour évaluer son influence sur l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère dans le contexte ghanéen. Les données sont recueillis à travers l’observation des cours de français et les résultats sont analysés et représentés graphiquement.  Les résultats ont montrés que l’alternance de code en classe de français langue étrangère promeut la communication et facilite l’interaction  entre les enseignants et les apprenants. L’attention est prêtée au cas où le français est introduit pour la première fois en classe afin de faire ressortir des problèmes que font face les apprenants. L’alternance codique est donc important pour l’enseignement/ apprentissage du français langue étrangère et doit être inclus dans des programmes d’études de français au Ghana. Mots-clés : alternance de code, interaction, langue étrangère, phénomène sociolinguistique,  situation bilingue. ABSTRACT. In regard to languages coming into contact, the use of code-switching on the part of language facilitators and the learners has become an issue of discussion especially in the school setting. This paper sets out to examine critically the code switching phenomenon to ascertain its effects and necessity on the teaching and learning of French as a foreign language in Ghana. Data was collected through classroom observation while lectures were going on and the result was analyzed and represented in table form. The findings show that language switching in a classroom helps and supports the learning environment and makes it conducive for those involved. A careful consideration of code switching is done mostly at the level where the French language is introduced for the first time. The outcome of this paper suggests that code switching is important to the teaching and learning of French language and it must be adopted in our curriculum of studies. Keywords: bilingual situation, code switching, foreign language, interaction, sociolinguistic phenomenon
POUR UNE DÉMARCHE DIDACTIQUO-CULTURELLE DANS L’ENSEIGNEMENT DU FLE À TRAVERS L’EXPLOITATION DES « EXPRESSIONS IMAGÉES » EL-ZINE, Nesrine; AL-NAGGAR, Hana
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9409

Abstract

RÉSUMÉ. L’objectif principal de cet article n’est pas d’insister sur l’importance d’introduire la dimension culturelle dans l’enseignement du Français Langue Étrangère (FLE). Or, ceci n’est certainement pas une idée innovatrice de notre part, mais l’intérêt de cet article est de souligner et de suggérer un aspect culturel possible qui pourrait, tout en étant intéressant et enrichissant, aider nos apprenants à acquérir un savoir-faire interprétatif socio-culturel. Une recherche-enquête sur terrain était menée au sein du Département de Langue Française à l’université de Sana’a afin de répondre aux questions suivantes: Comment peut-on développer chez nos apprenants un savoir-faire interprétatif à travers la découverte des « Expressions imagées » françaises? Quelle est la démarche méthodologique la plus adéquate à adopter compte tenu du niveau de ces apprenants et des moyens fournis par l’université?  Les résultats de cette recherche-enquête ont démontré un énorme intérêt chez les apprenants yéménites pour un apprentissage linguistico-culturel du français. Mots-clés : Compétence Communicative, Culture/ Culture de l’Autre, Didactique du FLE, Expressions Imagées, Savoir-faire  Interprétatif. ABSTRACT. The main purpose of this paper is not to lay emphasis on the importance of introducing the cultural dimension into the teaching of French as a Foreign Language (FFL), which is certainly not an innovative idea on our part. However, the objective of this paper is to highlight and to suggest a possible cultural aspect that could, while interesting and enriching, help learners to acquire an interpretative socio-cultural competence.  A case study research was conducted in the Department of French at Sana’a University to address the following questions: How can we, through the discovery of French "Figurative expressions", develop in our learners of French an interpretative socio-cultural competence? What is the most appropriate methodology to adopt with our learners taking in consideration their language level and the resources provided by the university? The results of this research have shown a great interest among Yemeni learners for a dual learning (linguistic-cultural) of French. Keywords: Communicative Competence, Culture/ Culture of the « Other », Didactic of FFL, Figurative Expressions, Interpretative Competence. 
L’EMPLOI EXCLAMATIF DE A QUEL POINT BOUCHAREB, Sonia
FRANCISOLA Vol 2, No 2 (2017): DECEMBER
Publisher : Department of French Language Education, Universitas Pendidikan Indonesia

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.17509/francisola.v2i2.9403

Abstract

 RÉSUMÉ. La locution adverbiale à quel point appartient à une sous-classe particulière d’adverbes appelés adverbes de quantité, tout comme l’adverbe combien, qui sert souvent à la gloser. Cette classification établie à partir du trait sémantique fondamental de degré, permet de présenter les propriétés générales communes aux adverbes de quantité mais non d’en saisir les particularités.  L’objectif de ce présent travail est donc d’élaborer une description minutieuse centrée sur à quel point (emploi exclamatif) afin de saisir les spécificités syntaxiques, distributionnelles et sémantiques de ce marqueur exclamatif. Pour ce faire, nous avons procédé par induction en rassemblant un corpus attesté, en français contemporain, représentatif des différents emplois exclamatifs de à quel point. L’observation des données rassemblées nous a permis, en autres, de montrer que, bien qu’appartenant à une même classe grammaticale et sémantique (adverbe indiquant le degré), à quel point et combien ont des fonctionnements syntaxiques différents et des sens en emploi fort singuliers.  Mots-clés : adverbe, conformité, degré, évaluation, intensité, quantité, seuil.ABSTRACT. It is commonly acknowledged that the adverbial locution à quel point belongs to a particular sub-class of adverbs called quantity adverbs, as the adverb combien, which serves to replace it. This classification, established from the fundamental semantic trait of degree, allows us to display its common general properties to the quantity adverbs but not to fathom its specificities. The aim of the present study is to set up a minute description centered on à quel point (in its exclamatory use) to seize the syntactic, distributional and semantic specificities relative to this marker. In order to achieve this goal, we have proceeded by induction, i.e. by gathering a certified corpus of different exclamatory uses of à quel point in contemporary French. The analysis of the gathered data has allowed us to show that, while belonging to an identical grammatical and semantic class (an adverb indicating the degree), à quel point and combien have different syntactic functioning and very particular meanings in use.Keywords: adverb, conformity, degree, evaluation, intensity, quantity, threshold.

Page 1 of 1 | Total Record : 10