cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota banda aceh,
Aceh
INDONESIA
Englisia Journal
ISSN : -     EISSN : -     DOI : -
Core Subject : Education,
Arjuna Subject : -
Articles 12 Documents
Search results for , issue "Vol 9 No 2 (2022)" : 12 Documents clear
Donald Trump’s grammar: How to trivialize facts on coronavirus Fanani, Achmad
Englisia Journal Vol 9 No 2 (2022)
Publisher : Universitas Islam Negeri Ar-Raniry Banda Aceh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22373/ej.v9i2.11742

Abstract

This current research reveals how President Trump grammatically constructed his clauses to trivialize the coronavirus (COVID-19). This research uses a discourse analysis approach with a qualitative design. The research data are President Trump’s trivializing clauses (192 main clauses) taken from his speeches, press interviews, remarks, and tweets from January 2020 to June 2020. Hallidayan SFL and Straker’s technique of trivialization are used as the basis of analysis. The result shows that most of the trivializing clauses are declarative while the others are interrogative and imperative. It is also identified that the declarative mood (statements of opinion and fact) reflects the techniques of sneaking through, trivializing the target, and discounting the target. The interrogative mood (rhetorical questions) demonstrates the technique of discounting the target. In addition, the imperative mood (directives) reflects the technique of sneaking through. Finally, the result also shows that oversimplification, severity decrease, and exaggeration characterize President Trump’s trivializing clauses.
Investigating translation strategies in Indonesian best seller novel Fata, Ika Apriani; Jannah, Miftahul; Daud, Bukhari; Muktabar, Fadhilah; Wahyuni, Sri
Englisia Journal Vol 9 No 2 (2022)
Publisher : Universitas Islam Negeri Ar-Raniry Banda Aceh

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | DOI: 10.22373/ej.v9i2.11804

Abstract

Translation strategies have been the subject of extensive investigation. Most people believe that translators use specific strategies and that basic translation strategies are sometimes insufficient. As a result, numerous scholars have investigated and analyzed various translation techniques from various perspectives. This study determined the translation strategies in the novel of Negeri 5 Menara and its English Version, The Land of Five Towers using Baker's (2011) framework. This study was conducted using a descriptive qualitative technique to determine the translation strategies in Negeri 5 Menara and its English version, The Land of Five Towers. There were 130 data points in all. According to the findings, 11% about the use of the more general word, 14 % in the use of the more neutral or expensive word, 8% of cultural substitution, 5% of loan words, 4% of omission, paraphrase with related terms accounted for 57% of all translation tactics, while paraphrasing with unrelated words accounted for 2%, and there was no data on illustration. There were 21 uncategorized data points for every given strategy. It was predicted that in the future, a translator, who is also a pre-service teacher, should widen his or her translation methodologies in order to combat non-equivalence translation.

Page 2 of 2 | Total Record : 12