cover
Contact Name
-
Contact Email
-
Phone
-
Journal Mail Official
-
Editorial Address
-
Location
Kota denpasar,
Bali
INDONESIA
HUMANIS
Published by Universitas Udayana
ISSN : 25285076     EISSN : 2302920X     DOI : -
Core Subject : Humanities, Art,
Jurnal online Humanis adalah jurnal ilmiah yang diterbitkan oleh Fakultas Sastra dan Budaya Universitas Udayana. Salah satu indikator kualitas perguruan tinggi ialah diukur dari seberapa banyak karya ilmiah yang dihasilkan dan telah dipublikasikan. Penulisan karya ilmiah harus mencerminkan budaya ilmiah seperti mengutamakan kebenaran obyektif, kejujuran, tidak memiliki unsur-unsur kecurangan atau plagiat. Penerbitan e-jurnal Humanis ini juga sesuai dengan kebijakan pimpinan Universitas Udayana (Surat Pembantu Rektor I Nomor 1915/UN14 1/DT/2012 tanggal 30 Mei 2012), yang mewajibkan mempublikasikan karya tulis ilmiah sebagai salah satu syarat kelulusan mahasiswa, yang mulai diberlakukan pada wisuda bulan November 2012.
Arjuna Subject : -
Articles 15 Documents
Search results for , issue "Volume 6. No. 3. Maret 2014" : 15 Documents clear
THE EQUIVALENT OF ENGLISH FIGURATIVE LANGUAGES INTO INDONESIAN WITH REFERENCE TO MRS DALLOWAY Ni Ketut Sudiani
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (45.577 KB)

Abstract

Penerjemahan sebuah karya sastra, khususnya novel merupakan sebuah tantangantersendiri bagi seorang penerjemah. Diperlukan sebuah ketelitian serta kedalamanpemahaman akan dua budaya guna menemukan kesepadanan antara kata bahasa sumberdengan bahasa target. Novel Mrs. Dalloway karya penulis Inggris ternama VirginaWoolf merupakan objek penelitian ini karena novel ini dibaca luas di seluruh dunia dankerap dikenal sebagai karya yang tingkat kesulitannya cukup tinggi sebab menggunakancukup banyak bahasa kiasan. Dalam penelitian ini dibahas mengenai jenis-jenis bahasakiasan dan strategi yang digunakan untuk memperoleh kesepadanan kata antara bahasasumber dan bahasa target. Penelitian ini mengacu pada teori yang diciptakan olehLarson yaitu tiga pendekatan dalam menemukan kesepadanan kata dalam prosespenerjemahan. Adapun hasil dari penelitian ini adalah metonymy, bahasa kiasan yangpaling banyak ditemukan dalam novel. Hasil kesepadanan kata dari terjemahan bahasasumber ke bahasa target terbilang baik. Makna kata dalam bahasa sumber tersampaikandengan baik ke bahasa target.
TYPES AND MEANINGS OF IDIOM IN THE SONG ALBUMS OF OASIS AND GUNS N’ ROSES I Made Putra Adnyana
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (40.335 KB)

Abstract

Kajian ini berjudul Types and Meanings of Idiom in The Song Albums of OASIS and Guns N’Roses. Kajian ini difokuskan pada jenis-jenis idiom dan makna dari idiom yang terdapat dilirik lagu album OASIS dan Guns N’ Roses. Data diambil dari album OASIS seperti“Definitely Maybe, (What’s the Story) Morning Glory and Be Here Now” dan album dariGuns N’ Roses seperti “Appetite for Destruction, Use Your Illusion I and Use Your IllusionII. Data ini dikumpulkan menggunakan metode kualitative dengan menerapkan teknikpencatatan. Dalam hal analisis, ada dua permasalahan yang dibahas yaitu jenis-jenis idiomdijelaskan terlebih dahulu dan makna dari idiom berikutnya. Teori dari Palmer yangdigunakan untuk menganalisa jenis-jenis idiom di lirik lagu. Berdasarkan teori yangdikemukakan oleh Palmer (1976) ada tiga jenis idiom yaitu phrasal verb, prepositional verbdan partial idiom yang terdapat di lirik lagu. Dan untuk menganalisa makna dari idiom yangterdapat di lirik lagu teori yang digunakan teori yang dikemukakan oleh Leech (1974), teoriini dengan sangat jelas menjelaskan bahwa jenis makna dari idiom dibagi kedalam tujuhjenis makna idiom. Makna idiom memiliki hubungan yang kuat terhadap pesan yangdisampaikan dari lagu tersebut. Berdasarkan hasil analisis, terdapat tiga jenis idiom danmakna idiom di lirik lagu OASIS dan Guns N’ Roses.
WANITA TANGGUH DALAM NOVEL IBUK KARYA IWAN SETYAWAN I Gusti Bagus Juliarta
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (35.067 KB)

Abstract

Object of this study is novel Ibuk written by Iwan Setyawan. The reasontIbuk chosen as object of the study are as follow: (1) Ibuk (Tinah) physicallystrong, (2) background not complete primary education Ibuk (Tinah) figuremakes a bolt, resolute, and straght forwad to be able to send their fives children,(3) Ibuk (Tinah) figure has the soul of leadership and responsibility in thefamily. Based on the above reasons, it can be concluded Ibuk a strong femalefiguare in the struggle of life for family. Thus analysis of the psychology andpersonality psychology literature is very appropriate to be used to analyze themain character in the story.
BULI-BULI KERAMIK KOLEKSI MUSEUM BALI KAJIAN POLA HIAS DAN PERIODISASI Ni Ketut Ayu Kusumawati
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (35.307 KB)

Abstract

Balinese society is known as an open society, a dynamic, a relationshipthat has continued since prehistoric times. Relations with the outside world bringsculture, Balinese civilization became more complex, varied and unique.Archaeological evidence, and history has shown openness of the people of Bali, itappears that the Balinese had a long interaction with the outside world. Historicalevidence that almost scattered throughout the corners of Bali and most of thecollection of the Museum of Bali. However, the data that has not been adequatelyidentified, thus not providing a thorough and comprehensive explanation. one ofthem is the possibility ceramics at that time became a valuable object in thekingdom, since at that time the only possibility of the nobility or high social statuswho has a collection of ceramics. One of the Bali Museum is a collection ofceramic jar. Ceramic jar for 83 pieces that have decorative patterns and a variety ofglazes. Based decorative patterns, and glazes the pot, it will help reveal where itcame from and periodization. Origin and periodization ceramic jar is as follows.Derived from the Chinese Ching Dynasty 18-19 century, China 20 Century,Vietnam 16-17 Century, Vietnam Century 18-19, Vietnam 15-16 century, ThailandSwankhalok 15-16 century, China 19-20 Century, China Ming Dynasty 16-17Century, China Yuan-Ming Dynasty Century 14-15, Thailand Swankhalok 14-15Century, Vietnam 14-15 Century, China Yuan Dynasty 13-14 Century, VietnamCentury -14, China 14-16 Century, and of Chinese 17-18 Century.
AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES IN THE MAGIC OF BELLE ISLE MOVIE I Nyoman Aditya Dharma
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (41.397 KB)

Abstract

Permasalahan yang dikaji dalam penelitian ini adalah (1) Strategi pernerjemahan yangdigunakan oleh penerjemah pada film “The Magic of Belle Isle”, (2) Strategi penerjemahanyang sangat sering digunakan dalam proses penerjemahan film “The Magic of Belle Isle”.Adapun tujuan dari penelitian ini yaitu menganalisa strategi penerjemahan yang digunakandalam film dan mengungkapkan strategi-strategi penerjemahan dalam subtitling film dan jugamenentukan strategi penerjemahan yang sangat sering digunakan pada proses penerjemahan.Jenis penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Objek penelitian ini berupa terjemahan film“The Magic of Belle Isle” dimana teks bahasa inggris menjadi teks sumber dan bahasaindonesia menjadi bahasa tujuan yang kemudian dianalisa dengan menggunakan teori 10strategi penerjemahan dari Gottlieb (1998) dan 1 strategi penerjemahan dari Hariyanto(2005). Hasil penelitian menunjukan bahwa penerjemah menggunakan semua strategipenerjemahan dimana strategi transfer merupakan strategi yang sangat sering digunakan olehpenerjemah dalam menerjemahkan subtitle film “The Magic of Belle Isle”.
LANGUAGE PROFICIENCY OF ENGLISH TEACHERS OF VOCATIONAL HIGH SCHOOL IN BALI Rusyanto cs
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (121.846 KB)

Abstract

Bahasa kemahiran para guru Bahasa Inggris Sekolah Menengah Kejuruan di Bali merupakan tolak ukur kemahiran dalam berbahasa Inggris dalam proses belajar mengajar kepada para siswanya. Kemahiran Bahasa Inggris para guru SMK dilakukan lewat ujian nasional. Ujian Nasional TOEIC 2012 yang dilaksanakan pada tanggal 5 Mei 2012 oleh kedutaan Inggris di Jakarta sebagai Panitia Penyelenggara. TOEIC merupakan Tes Bahasa Inggris Internasional untuk komunikasi menjadi ukuran dalam pengajaran Bahasa Inggris di Sekolah Menengah Kejuruan di dalam penunjang kurikulum nasional pengajaran Bahasa Inggris di sekolah-sekolah di Indonesia. TOEIC 2012 diikuti oleh 700 peserta termasuk 75 guru Bahasa Inggris Sekolah Menengah Kejuruan yang merupakan perwakilan dari 8 kabupaten dan 1 Kotamadya di Bali. Hanya 75 guru yang berasal dari Bali mendapatkan hasil TOEIC 2012 dibawah Standart Nasional. Hasil dari TOEIC 2012 ini di analisa dan dikaji dengan menggunakan metode kuantitatif dan kualitatif.Ada dua faktor yang mempengaruhi hasil TOEIC 2012 masih dibawah standard nasional. Faktor-faktor itu adalah : faktor psykologi dan faktor non psikologi. Toeri yang digunakan teory hyme and George Hillock yang dihubungkan oleh hasil TOEIC Listening, Reading, Writing dan Speaking.
ILLOCUTIONARY ACTS FOUND IN “LOL” MOVIE: ANALYSIS USING LEECH’S PERSPECTIVE Ni Luh Putu Riastini Ratnasari
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (35.28 KB)

Abstract

Skripsi dengan judul ‘Illocutionary Acts Found in LOL Movie: Analysis UsingLeech’s Perspective’ bertujuan untuk menjawab dua pertanyaan pokok: Apa jenisillocutionary acts yang ditemukan dalam film ‘LOL’ dan bagaimana konteks situasi bisamembantu kelancaran atau jalannya komunikasi. Komunikasi mencakup pembicara danpendengar. Apabila orang menggunakan bahasa, mereka cendrung mempunyai tujuantertentu dalam setiap ujarannya. Beranjak dari fenomina inilah penulis merasa tertarikuntuk memilih salah satu aspek kajian pragmatik yakni illocutionary acts sebagai topikdari penelitian ini.Data dalam penelitian ini diambil dari dialog/percakapan para karakter dalamfilm ‘LOL’. Percakapan diunduh, ditranskripsi, dicatat dan diklasifikasi sedemikian rupauntuk mencari illocutionary acts. Data yang sudah terkumpul dan terklasifikasidianalisis secara kualitatif dan deskriptif dengan memakai teori Illocutionary Actsyang ditulis oleh Leech dalam bukunya: ‘Principle of Pragmatics’ (1983).Berdasarkan analisis dan pemaparan ditemukan bahwa semua macamillocutionary acts yang dikemukakan oleh Leech (1983) ditemukan dalam dialog parakarakter dalam film ‘LOL’. Di samping itu, tiap – tiap tipe illocutionary act mempunyaifungsi – fungsi yang dipengaruhi oleh konteks dan situasi pada saat dialog berlangsung
PSYCHOANALYSIS ON EDGAR ALLAN POE’S WILLIAM WILSON, THE BLACK CAT, AND TELL-TALE HEART Ni Kadek Ayu Winastri
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (58.717 KB)

Abstract

Penelitian ini berjudul Psychoanalysis on Edgar Allan Poe’s William Wilson, The BlackCat and Tell-Tale Heart.Cerita-cerita Edgar Allan Poe terkenal dengan kisah horror. Banyak yangmengaitkan karya-karyanya dengan cerita hidupnya yang tragis, sehingga sangat menarik untukmempelajari karakter yang ada dalam karya-karyanya serta menemukan hubungan dengankehidupan pribadinya.Data diambil dari buku kompilasi The Norton Anthology of American Literature yangberisi tentang karya Edgar Allan Poe dan biografinya. Pengumpulan data dilakukan melaluipenelitian pustaka dan internet. Metode Kualittatif digunakan untuk menganalisa data melaluimembaca data secara intensif lalu menghubungkannya dengan teori.Ada dua teori yang digunakan dalam penelitian ini yaitu teori sastra oleh Robert Di Yanni(2001) dan teori psikoanalisis oleh Sigmund Freud dalam Hall (1954). Teori Sastra digunakanuntuk menjelaskan element sastra seperti karakter dan karakterisasi, sudut pandang, ironi dansimbol. Sedangkan teori psikoanalisis untuk menemukan aspek psikologi dari karakter utama dariketiga cerita di atas dan menghubungkannya dengan biografi penulis.Hasil dari penelitian ini menunjukkan bahwa karakter utama dalam cerita pendek WilliamWilson, the Black Cat dan Tell-Tale Heart menunjukkan adanya pengalaman psikologis danterefleksi dalam pengalaman hidupnya.
ESENSI PLURALISME NOVEL RUMAH DI SERIBU OMBAK KARYA ERWIN ARNADA ANALISIS SOSIOLOGI SASTRA Yater Atrida Yeskris
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (38.179 KB)

Abstract

This thesis the essence of pluralism of the novel Rumah di Seribu Ombak.Analysis of the sociology literature in the novel divided into four aspects. There are social(society) aspect, education aspect, religion aspect, and morals aspect. The results ofanalysis social (society) aspect are about the tolerance respected people in Kalidukuhvillage although they are of different religions. The results of a education aspect areabout the figures formal, informal, and non-formal education. The results of religionaspect are about two religions, Islam dan Hinduism are adopted of the figures in thenovel. The results of morals aspect are about attitude towards people of differentreligions to be able to appreciate each other. Rumah di Seribu Ombak novel is a smallportrait of the beauty of the difference when people can uphold religious toleranceattitude.
The Translation of Idioms with Reference to The Big Bang Theory Comedy Series’ Subtitles I G. M. Surya Dharma
Humanis Volume 6. No. 3. Maret 2014
Publisher : Udayana University

Show Abstract | Download Original | Original Source | Check in Google Scholar | Full PDF (29.843 KB)

Abstract

Jurnal ini difokuskan pada analisis penerjemahan ungkapan yang ditemukan dalam sebuah serial komedi yang berjudul The Big Bang Theory. Data dalam penelitian ini diambil dari subtitel dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Kemudian dianalisa secara kualitatif dengan penyajian data dalam bentuk subtitel dari setiap jenis idiom dalam subtitel. Untuk analisis idiom yang telah diterjemahkan ke dalam subtitel berbahasa Indonesia, idiom yang ditemukan dalam subtitel berbahsa Inggris maupun Indonesia disajikan berdampingan. Jurnal ini menggunakan teori yang dibuat oleh Seidl dan Mcmordie (1989) dalam bukunya A Fift Edition of English Idioms and How to Use Them untuk menganalisan tipe-tipe idiom yang ada di subtitel. Sebagai teori pendukung digunakanlah teori kesepadanan kata dalam penerjemahan karangan Larson (1998) dalam bukunya Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. Analisa jurnal ini membahas beberapa jenis idiom yang ditemukan dalam subtitel, diantara lain; kata kunci dengan penggunaan ungkapan, ungkapan dengan kata benda dan kata sifat, ungkapan dengan kata yang sama, ungkapan deangan kata keterangan, frasa verba, ungkapan dengan kata kerja, ungkapan di bidang tertentu, dan ungkapan dengan kata kunci dari kategori tertentu. Untuk analisa penerjemahan di subtitel analisa mencakup padanan kata saat konsep saling diketahui dan padanan kata saat konsep tak diketahui.

Page 1 of 2 | Total Record : 15


Filter by Year

2014 2014


Filter By Issues
All Issue Vol 28 No 4 (2024) Vol 28 No 3 (2024) Vol 28 No 2 (2024) Vol 28 No 1 (2024) Vol 27 No 4 (2023) Vol 27 No 3 (2023) Vol 27 No 2 (2023) Vol 27 No 1 (2023) Vol 26 No 4 (2022) Vol 26 No 3 (2022) Vol 26 No 2 (2022) Vol 26 No 1 (2022) Vol 25 No 4 (2021) Vol 25 No 3 (2021) Vol 25 No 2 (2021) Vol 25 No 1 (2021) Vol 24 No 4 (2020) Vol 24 No 3 (2020) Vol 24 No 2 (2020) Vol 24 No 1 (2020) Vol 23 No 4 (2019) Vol 23 No 3 (2019) Vol 23 No 2 (2019) Vol 23 No 1 (2019) Vol 22 No 4 (2018) Vol 22 No 3 (2018) Vol 22 No 2 (2018) Vol 22 No 1 (2018) Vol 21 No 1 (2017) Vol 20 No 1 (2017) Vol 19 No 1 (2017) Vol 18 No 1 (2017) Vol 17 No 3 (2016) Volume 17. No. 2. Nopember 2016 Volume 17. No. 1. Oktober 2016 Volume 16. No. 3. September 2016 Volume 16. No. 2. Agustus 2016 Volume 16. No. 1. Juli 2016 Volume 15. No.3. Juni 2016 Volume 15. No.2. Mei 2016 Volume 15. No.1. April 2016 Volume 14. No.3. Maret 2016 Volume 14. No.2. Pebruari 2016 Volume 14. No.1. Januari 2016 Volume 13. No.3. Desember 2015 Volume 13. No.2. Nopember 2015 Volume 13. No.1. Oktober 2015 Volume 12. No.3. September 2015 Volume 12. No.2. Agustus 2015 Volume 12. No.1. Juli 2015 Volume 11. No3. Juni 2015 Volume 11. No2. Mei 2015 Volume 11. No 1. April 2015 Volume 10. No 3. Maret 2015 Volume 10. No 2. Februari 2015 Volume 10. No 1. Januari 2015 Volume 9. No. 3. Desember 2014 Volume 9. No. 2. November 2014 Volume 9. No. 1. Oktober 2014 Volume 8. No. 3. September 2014 Volume 8. No. 2. Agustus 2014 Volume 8. No. 1. Juli 2014 Volume 7. No. 3. Juni 2014 Volume 7. No. 2. Mei 2014 Volume 7. No. 1. April 2014 Volume 6. No. 3. Maret 2014 Volume 6. No. 2. Februari 2014 Volume 6. No. 1. Januari 2014 Volume 5. No. 3. Desember 2013 Volume 5. No. 2. November 2013 Volume 5. No. 1. Oktober 2013 Volume 4. No. 3. September 2013 Volume 4. No. 2. Agustus 2013 Volume 4. No. 1. Juli 2013 Volume 3. No. 3. Juni 2013 Volume 3. No. 2. Mei 2013 Volume 3. No. 1. April 2013 Volume 2. No. 3. Maret 2013 Volume 2. No. 2. Pebruari 2013 Volume 2. No. 1. Januari 2013 Volume 1. No. 2. Desember 2012 Volume 1. No. 1. November 2012 More Issue